Luc 11
11
Jésus et la prière
Mt 6.9-13
1 # 11.1 Il priait 3.21+ ; cf. 9.18. – Seigneur 5.8 ; 7.13+. – comme Jean… : cf. 5.33. Il priait un jour en un certain lieu. Lorsqu'il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean aussi l'a enseigné à ses disciples. 2#11.2 Père 10.21+ ; 22.42 ; Mt 6.9n. – Voir nom. – reconnu pour sacré ou saint, traduction traditionnelle sanctifié ; cf. Mt 6.9+ ; Jn 12.28. – que ton règne vienne : certains mss ajoutent sur nous ; Grégoire de Nysse, au IVe s., a lu que ton Esprit saint vienne sur nous et nous purifie.Il leur dit : Quand vous priez, dites :
Père,
que ton nom soit reconnu pour sacré,
que ton règne vienne !
3 # 11.3 chaque jour : cf. 9.23 ; voir aussi Ex 16.4. – notre pain pour ce jour : autres traductions notre pain pour le lendemain (terme apparenté en Ac 7.26 le jour suivant ; 16.11 ; 20.15 ; 21.18 ; 23.11), le pain dont nous avons besoin ; cf. Ac 14.17 ; 17.25 ; voir Mt 6.11n. Donne-nous, chaque jour, notre pain pour ce jour ;
4 # 11.4 pardonne et remettons sa dette (cf. 7.47ss) traduisent un même verbe grec ; on pourrait aussi traduire … nous pardonnons à quiconque nous offense ; cf. 13.2,4n ; Mt 6.12n ; voir aussi péchés . – ne nous fais pas entrer dans l'épreuve ou en tentation, 22.40,46 ; cf. 4.2+ ; 8.12s ; voir Mt 6.13n. pardonne-nous nos péchés,
car nous aussi, nous remettons sa dette à quiconque nous doit quelque chose ;
et ne nous fais pas entrer dans l'épreuve.
5 # 11.5 Cf. 18.2-5. – Qui d'entre vous… v. 11 ; 12.25 ; 14.5,28 ; 15.4 ; 17.7 ; Es 42.23 ; 50.10 ; Ag 2.3. – au milieu de la nuit ou à minuit ; cf. Mc 13.35 ; Ac 16.25 ; 20.7. Il leur dit encore : Qui d'entre vous aura un ami chez qui il se rendra au milieu de la nuit pour lui dire : « Mon ami, prête-moi trois pains, 6car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai rien à lui offrir. » 7#11.7 lui répond : autre traduction lui répondait. – Cesse de m'importuner : même tournure 18.5, également rendue par tracasser en Mt 26.10/ / ; Ga 6.17. – mes enfants et moi… : il faut se représenter une maison d'une seule pièce, où l'on dispose des matelas pour la nuit : il est impossible d'aller ouvrir sans réveiller toute la famille. – des pains : sous-entendu dans le texte.Si, de l'intérieur, l'autre lui répond : « Cesse de m'importuner ; la porte est déjà fermée, mes enfants et moi nous sommes au lit, je ne peux me lever pour te donner des pains », 8#11.8 je vous le dis : cf. 7.14n ; 14.24 ; 15.7,10 ; 18.8,14 ; 19.26 ; 23.43. – il se lèvera… : autre traduction parce qu'il est réveillé par son insistance effrontée, il finira par lui donner… ; se lever traduit deux verbes grecs partiellement synonymes, cf. 1.69n. Au lieu de à cause de son insistance effrontée, on a aussi compris à cause de sa (propre) honte, mais ce sens est moins probable.– je vous le dis, même s'il ne se lève pas pour les lui donner parce qu'il est son ami, il se lèvera à cause de son insistance effrontée et il lui donnera tout ce dont il a besoin.
Mt 7.7-11
9 # 11.9 Eh bien, moi, je vous dis… : cf. 16.9 ; voir aussi 6.27 ; Mt 16.18 ; 21.24. – et l'on vous donnera : litt. il vous sera donné (de même dans la suite) ; cet emploi du passif sert souvent à évoquer l'action de Dieu sans le nommer. Eh bien, moi, je vous dis : Demandez, et l'on vous donnera ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l'on vous ouvrira. 10#11.10 on ouvrira ou, selon certains mss, on ouvre.Car quiconque demande reçoit, qui cherche trouve, et à qui frappe on ouvrira. 11#11.11 Quel père… v. 5+. – Certains mss ajoutent (avant le poisson) : (si son fils demande) du pain, lui donnera une pierre ? (cf. Mt 7.9).Quel père parmi vous, si son fils lui demande un poisson, lui donnera un serpent au lieu d'un poisson ? 12#11.12 Cf. 10.19+.Ou bien, s'il demande un œuf, lui donnera-t-il un scorpion ? 13#11.13 donner de bonnes choses : cf. Jc 1.17. – le Père céleste : litt. le Père du ciel ; d'après certains mss, on pourrait aussi comprendre le Père donnera-t-il du ciel… – l'Esprit saint : autre traduction de l'Esprit saint ; cf. 10.21 ; 24.49 ; Ac 1.4,7s ; Rm 8.15,26 ; comparer avec Mt 7.11. – qui le lui demandent, litt. qui lui demandent, autre traduction qui le prient.Si donc vous, tout mauvais que vous êtes, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le Père céleste donnera-t-il l'Esprit saint à ceux qui le lui demandent !
Jésus a-t-il partie liée avec les démons ?
Mt 12.22-30 ; Mc 3.22-27
14 # 11.14 qui était (c.-à-d. qui rendait ) muet ou peut-être sourd-muet 1.22n ; sur le démon comme cause de diverses maladies et infirmités, cf. 13.11,16 ; Mc 9.17ss. – étonnées 1.63+. Il chassait un démon qui était muet. Lorsque le démon fut sorti, le muet parla, et les foules furent étonnées. 15#11.15 quelques-uns… : litt. quelques-uns d'entre eux ; un ms porte quelques-uns parlèrent comme des hommes forts, en disant… – Béelzéboul : cf. v. 18 ; voir Mt 9.34n ; Mc 3.22n.Mais quelques-uns dirent : C'est par Béelzéboul, le prince des démons, qu'il chasse les démons ! 16#11.16 épreuve 4.2+ ; 10.25n. – signe… v. 29ss ; Mc 8.11/ /. – du ciel, c.-à-d. de Dieu ; 15.7,18,21 ; 20.4 ; cf. Dn 4.23n ; Mt 21.25 ; Jn 3.27.Et d'autres, pour le mettre à l'épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel. 17#11.17 les maisons : outre la construction, le terme peut aussi désigner la famille ou maisonnée ; cf. 10.5 ; 19.9 ; Ac 16.15. – les unes sur les autres ou les unes contre les autres (cf. v. 18).Comme il connaissait leurs pensées, il leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même va à sa ruine ; les maisons y tombent les unes sur les autres. 18#11.18 le Satan : cf. v. 15 ; 10.18+. Voir démon, diable, Satan. – son royaume : cf. 4.5s.Si donc le Satan est divisé contre lui-même, comment son royaume tiendra-t-il, puisque vous dites que c'est par Béelzéboul que je chasse les démons ? 19#11.19 vos fils : autre traduction les vôtres ; il s'agit d'exorcistes juifs, cf. Ac 19.13s.Et si, moi, je chasse les démons par Béelzéboul, vos fils, par qui les chassent-ils ? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges. 20#11.20 le doigt de Dieu Ex 8.15 ; 31.18 ; Dt 9.10 ; Ps 8.4n. – que, moi, je chasse : certains mss portent seulement que je chasse. – le règne ou le royaume de Dieu… : cf. 10.9,18 ; 17.21. – est parvenu… : autre traduction vous a atteints ; même verbe Mt 12.28 ; Rm 9.31n ; 2Co 10.14 ; Ph 3.16 ; 1Th 2.16 ; il a le sens de précéder en 1Th 4.15n.Mais si c'est par le doigt de Dieu que, moi, je chasse les démons, c'est donc que le règne de Dieu est parvenu jusqu'à vous. 21#11.21 sa propriété : le terme grec signifie habituellement cour ou palais (Mt 26.3n), voire enclos (Jn 10.1,16). – ses biens : même terme 8.3 ; 12.15,33,44 ; 14.33 ; 16.1 ; 19.8 ; Ac 4.32. – en sûreté : litt. en paix ; cf. 1.79+.Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa propriété, ses biens sont en sûreté. 22#11.22 Cf. Es 49.24s. – un plus fort : cf. 3.16 ; 10.19n ; 1Jn 4.4. – le bat : litt. le vainc. – il lui enlève… : cf. Col 2.15. – il peut… : litt. il distribue ses dépouilles ou son butin : cf. Es 53.12.Mais si un plus fort que lui survient et le bat, il lui enlève toutes les armes auxquelles il se fiait, et il peut distribuer le butin qu'il lui a pris. 23#11.23 Cf. 9.50. – rassemble (ou recueille, 3.17) / disperse Mt 25.24ss ; Jn 11.52.Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui ne rassemble pas avec moi disperse.
Le retour de l'esprit impur
Mt 12.43-45
24 # 11.24 esprit impur (voir pur, impur) : cf. v. 14 ; 4.33. – l'être humain ou l'homme (même terme v. 26). – lieux arides : cf. 8.29+. Lorsque l'esprit impur est sorti de l'être humain, il passe par des lieux arides, cherche du repos et, comme il n'en trouve pas, il se dit : « Je vais retourner dans ma maison, celle d'où je suis sorti. » 25Quand il arrive, il la trouve balayée et ornée. 26#11.26 sept autres esprits 8.2. – la condition… Jn 5.14 ; 2P 2.20. Cf. Le Pasteur d'Hermas, Sim. IX,17,5 : « Après être entrés dans le même lieu et avoir formé un seul corps, certains d'entre eux se sont souillés et ils ont été rejetés du peuple des justes et ils sont redevenus tels qu'ils étaient auparavant et même plutôt pire. »Alors il s'en va chercher sept autres esprits plus mauvais que lui ; ils entrent là et s'installent, et la condition dernière de cet homme-là est pire que la première.
Le vrai bonheur
27 # 11.27 éleva la voix 17.13 ; Ac 2.14 ; 14.11 ; 22.22. – la foule v. 14. – Heureux 6.20+ ; cf. 10.23 ; 23.29. – le ventre… : cf. 1.28,31,42,48 ; Gn 49.25 ; Evangile selon Thomas 79 : « Une femme dans la foule lui dit : “Heureux le ventre qui t'a porté et les seins qui t'ont nourri !” Il lui dit : “Heureux ceux qui ont entendu la parole du Père et l'ont gardée en vérité ! Car des jours viendront où vous direz : ‘Heureux le ventre qui n'a pas conçu, et les seins qui n'ont pas allaité !’” » (Cf. Lc 23.29.) Tandis qu'il parlait ainsi, une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit : Heureux le ventre qui t'a porté et les seins qui t'ont allaité ! 28#11.28 Cf. 6.47 ; 8.15,21/ / ; Jc 1.22 ; Ap 1.3. – plutôt : le terme grec correspondant peut signifier que la parole de Jésus s'oppose à l'affirmation qui précède (Rm 9.20 ; 10.18 au contraire), ou bien qu'elle renchérit sur elle (Ph 3.8 en fait). Ici on pourrait comprendre que Jésus reprend à son compte l'exclamation de la femme, tout en la corrigeant (v. 26 ; cf. 1.28,42,45). – qui entendent : autre traduction qui écoutent. – qui l'observent : litt. qui la gardent, sans doute au sens de qui la mettent en pratique ; cf. 18.21 ; Dt 4.6 ; 28.13,15 ; Ac 7.53.Mais il répondit : Heureux plutôt ceux qui entendent la parole de Dieu et qui l'observent !
Le signe de Jonas et le Fils de l'homme
Mt 12.38-42
29 # 11.29 Cf. Mc 8.12. – les foules v. 14. – Cette génération 7.31+. – un signe v. 16 ; voir aussi v. 20 ; 7.22 ; Ac 2.22 ; 1Co 1.22 ; cf. Jg 6.17 ; Es 7.11. – Jonas 2R 14.25 ; Jon 1–4 ; voir « Le “signe” de Jonas »♦. Comme les foules s'amassaient, il se mit à dire : Cette génération est une génération mauvaise : elle cherche un signe ; il ne lui sera pas donné d'autre signe que le signe de Jonas. 30#11.30 Fils de l'homme 5.24+.En effet, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération. 31#11.31 reine du Sud : cf. 1R 10.1ss ; 2Ch 9.1ss. – se réveillera ou se relèvera, cf. 1.69n ; 6.8n ; 7.14n ; autre verbe au v. 32 (voir résurrection). – lors du jugement 10.14. – des extrémités de la terre : cf. Ps 2.8 ; 22.28 ; 46.10 ; 59.14 ; 65.6. – la sagesse (2.40+) de Salomon 1R 3.5ss ; 5.9s ; 10.23s. – et pourtant… : cf. 7.35. – plus que… : cf. 7.26s.La reine du Sud se réveillera, lors du jugement, avec les hommes de cette génération, et elle les condamnera, parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et pourtant il y a ici plus que Salomon. 32#11.32 ils ont changé radicalement ou ils se sont repentis, ils se sont convertis 3.3n ; cf. Jon 3.Les hommes de Ninive se lèveront, lors du jugement, avec cette génération, et ils la condamneront, parce qu'ils ont changé radicalement à la proclamation de Jonas ; et pourtant il y a ici plus que Jonas.
La lampe du corps
33 # 11.33 Cf. 8.16 ; Mt 5.15 ; Mc 4.21. – ou sous le boisseau : les termes correspondants sont absents de certains mss. – on la met : sous-entendu dans le texte. – la lumière : certains mss portent la clarté. Personne n'allume une lampe pour la mettre dans une cachette ou sous le boisseau ; mais on la met sur le porte-lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Mt 6.22-23
34 # 11.34 Cf. Ep 1.18. – bon ou sincère, généreux, litt. simple ; cf. Mt 6.22n,23n. Ton œil est la lampe du corps. Lorsque ton œil est bon, tout ton corps aussi est illuminé ; mais s'il est mauvais, ton corps aussi est dans les ténèbres. 35Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres. 36#11.36 Cf. Es 42.6s ; 45.7 ; 59.9s ; Mi 7.8 ; Ps 18.29 ; 112.4 ; Jb 29.3 ; Pr 4.18s ; Jn 1.9 ; Evangile selon Thomas 24 : « Il y a de la lumière dans un homme de lumière, et il illumine le monde entier ; s'il n'illumine pas, c'est l'obscurité. » (Cf. Jn 1.38n.)Si donc tout ton corps est illuminé, sans avoir aucune partie dans les ténèbres, il sera entièrement illuminé, comme lorsque la lampe t'illumine de son éclat.
Jésus accuse les pharisiens et les spécialistes de la loi
Mt 23.4-36
37 # 11.37 un pharisien… : cf. 5.17+ ; 7.36 ; 14.1. – déjeuner : le terme peut désigner le petit-déjeuner ou, plus probablement ici, le repas de midi ; cf. Jn 21.12,15. Tandis qu'il parlait, un pharisien l'invite à déjeuner chez lui. Il entra et se mit à table. 38#11.38 Cf. Mc 7.1ss/ / ; voir aussi Gn 18.4 ; Jg 19.21 ; Mt 15.20. – fait les ablutions rituelles : dans d'autres contextes, le verbe correspondant est traduit par baptiser, recevoir le baptême.Le pharisien vit avec étonnement qu'il n'avait pas fait les ablutions rituelles avant le déjeuner. 39#11.39 Mt 23.25ns ; cf. Mc 12.40. – le Seigneur 7.13+. – à l'intérieur : cf. 16.15.Mais le Seigneur lui dit : Vous, les pharisiens, vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes pleins de rapacité et de méchanceté. 40#11.40 déraisonnables 12.20. – Cf. Evangile selon Thomas 89 : « Jésus a dit : “Pourquoi lavez-vous l'extérieur de la coupe ? Ne comprenez-vous pas que celui qui a fait l'intérieur est le même que celui qui a fait l'extérieur ?” »Gens déraisonnables ! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le dedans ? 41#11.41 par des actes de compassion ou en aumône. – ce qui est dedans : il faut vraisemblablement comprendre ce qui est dans la coupe et dans le plat (v. 39) ; autres traductions donnez en actes de compassion ce que vous avez ; faites vos dons de compassion du fond du cœur ; cf. 6.30 ; 12.33+ ; 16.9 ; 18.22 ; 19.8 ; 21.1ss ; Ac 9.36 ; 10.2,4,31 ; 11.29 ; 24.17 ; voir aussi Es 58.7ss.Donnez plutôt, par des actes de compassion, ce qui est dedans, et tout sera pur pour vous.
42 # 11.42 Mt 23.23. – quel malheur… 6.24+. – dîme 18.12 ; Dt 14.22ss ; cf. 12.6ss ; 26.12ss ; Lv 27.30ss ; Nb 18.12,21ss ; Ml 3.8ss ; Né 10.37s ; 12.44 ; 13.5,12 ; 2Ch 31.5ss. – rue : herbacée sauvage ; des textes juifs postérieurs l'excluent de la dîme. – justice : le terme grec est habituellement traduit par jugement ; on le retrouve dans un sens comparable en Mt 12.18 ; Jn 7.24 ( jugement ) ; Ac 8.33 ( droit ). – l'amour de Dieu 10.27 ; Jn 5.42. Mais quel malheur pour vous, les pharisiens ! Vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toutes les plantes potagères, et vous négligez la justice et l'amour de Dieu ! C'est cela qu'il fallait pratiquer, sans omettre le reste.
43 # 11.43 14.7 ; 20.46/ / ; Mt 23.6s. Quel malheur pour vous, les pharisiens ! Vous aimez avoir le premier siège dans les synagogues et être salués sur les places publiques !
44 # 11.44 Mt 23.27s. – sur lesquels on marche, se rendant ainsi rituellement impur (voir pur, impur), cf. Lv 5.3 ; 21.1ss,11 ; Nb 19.11-22 ; Mt 23.27n. Quel malheur pour vous ! Vous êtes comme les tombeaux que rien ne signale, et sur lesquels on marche sans le savoir !
45 # 11.45 spécialistes de la loi 7.30+. – Maître : au sens d’ enseignant (3.12n). Un des spécialistes de la loi s'écria : Maître, en disant cela, tu nous outrages, nous aussi !
46 # 11.46 Mt 23.4 ; cf. 11.30 ; Ac 15.10. Il répondit : Quel malheur pour vous aussi, spécialistes de la loi ! Vous chargez les gens de charges difficiles à porter, et vous n'y touchez pas vous-mêmes d'un doigt !
47 # 11.47 Mt 23.29ss. – les tombeaux : autre traduction les monuments commémoratifs . – pères 1.55 ; 6.23,26 ; voir Ac 7.52. Quel malheur pour vous ! Vous construisez les tombeaux des prophètes, alors que ce sont vos pères qui les ont tués ! 48#11.48 témoins / approuvez : autre traduction vous êtes donc témoins que vous approuvez ; cf. Ac 8.1. – vous construisez : cf. 20.1ss.Vous êtes donc témoins et vous approuvez les œuvres de vos pères, car eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous construisez ! 49#11.49 Mt 23.34ss. – la sagesse… v. 31 ; 7.35 ; cf. 1Co 1.24,30 ; 2.7 ; Col 2.3. Origène attribue à « l'évangile » une formule comparable : « La sagesse enverra ses enfants » (cf. Lc 7.35). – Je leur enverrai des prophètes… : cf. 4.24 ; 6.23 ; 13.33 ; Jr 7.25s ; Ap 18.24 ; Jubilés 1.12 : « Je leur enverrai des témoins pour témoigner, mais ils n'écouteront pas ; et même, ils tueront les témoins, ils persécuteront ceux qui recherchent la Loi… » – des apôtres ou des envoyés, terme dérivé du verbe traduit ici par enverrai ; cf. 6.13n ; 13.34. – ils en tueront… Ac 12.2ss.C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres ; ils en tueront et en persécuteront, 50#11.50 qu'il soit demandé compte… : litt. que soit réclamé à cette génération (v. 29ss,51 ; 21.32) le sang… ; cf. Gn 9.5 ; 42.22 ; 2S 4.11 ; Ez 3.18,20 ; 33.6,8 ; Ps 9.13 ; Mt 27.24s. – la fondation du monde Mt 13.35 ; 25.34 ; Jn 17.24 ; Ep 1.4 ; Hé 4.3 ; 9.26 ; 1P 1.20 ; Ap 13.8 ; 17.8.afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été répandu depuis la fondation du monde, 51#11.51 le sang d'Abel Gn 4.8ss ; Hé 11.4n. – Zacharie : cf. 2Ch 24.20ss ; voir aussi Za 1.1 ; Mt 23.35n. – fait périr : le même verbe (aussi 13.33) est traduit par disparaître, faire disparaître en 13.5 ; 17.27ss ; 19.47 ; 20.16. – la Maison, c.-à-d. le temple. – je vous le dis 7.28 ; 12.5.depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, que l'on a fait périr entre l'autel et la Maison ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
52 # 11.52 Mt 23.13n. – enlevé : certains témoins lisent caché . – la clef de la connaissance : cf. Pr 9.1. – ceux qui voulaient entrer : litt. ceux qui entraient . – Cf. Evangile selon Thomas 39 : « Jésus a dit : “Les pharisiens et les scribes ont reçu les clés de la gnose (= connaissance) et ils les ont cachées. Eux, ils ne sont pas entrés, et à ceux qui voulaient entrer ils ne l'ont pas permis. Quant à vous, soyez prudents comme les serpents et simples comme les colombes.” » (Cf. Mt 10.16.) Quel malheur pour vous, les spécialistes de la loi ! Vous avez enlevé la clef de la connaissance ; vous-mêmes n'êtes pas entrés, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés.
53 # 11.53 Cf. 6.11 ; 19.48 ; 20.19s ; 22.2. Pour les v. 53s certains mss portent : Pendant qu'il leur disait cela devant tout le peuple, les pharisiens et les spécialistes de la loi se mirent à lui en vouloir terriblement ; ils débattirent avec lui sur beaucoup de sujets, cherchant une occasion pour le prendre (en défaut) et trouver de quoi l'accuser . – scribes / pharisiens 5.21+. Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment et à le faire parler sur beaucoup de sujets, 54#11.54 Cf. 20.20. – lui tendant des pièges : le même verbe est traduit par préparer un guet-apens en Ac 23.21.lui tendant des pièges, pour s'emparer de quelque parole qui sorte de sa bouche.
Currently Selected:
Luc 11: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Luc 11
11
Jésus apprend à prier à ses disciples
1Un jour, quelque part, Jésus est en train de prier. Quand il a fini, un de ses disciples lui dit : « Jean-Baptiste a appris à prier à ses disciples. Toi aussi, Seigneur, apprends-nous à prier. » Jésus leur dit : 2« Quand vous priez, dites ceci :
Père,
ton nom est saint.
Fais que tout le monde le connaisse !
Fais venir ton Royaume !
3Chaque jour, donne-nous le pain qu’il nous faut !
4Pardonne-nous nos péchés !
Oui, nous-mêmes, nous pardonnons
à tous ceux qui nous ont fait du mal.
Et ne permets pas
que nous soyons tentés par le mal ! »
Celui qui demande reçoit
5Jésus leur dit encore : « Supposons ceci : Vous avez un ami, vous allez chez lui au milieu de la nuit et vous lui dites : “Mon ami, prête-moi trois pains. 6En effet, un de mes amis vient d’arriver de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir !” 7Votre ami vous répond peut-être de l’intérieur de la maison : “Laisse-moi tranquille ! J’ai déjà fermé la porte. Mes enfants et moi, nous sommes couchés. Je ne peux pas me lever pour te donner du pain.” 8Eh bien, pourtant, je vous le dis : votre ami va se lever et il va vous donner tout ce qu’il vous faut ! Il ne le fera peut-être pas seulement parce qu’il est votre ami, mais parce que vous continuez à demander sans vous gêner.
9« C’est pourquoi, moi, je vous le dis : demandez, et on vous donnera. Cherchez, et vous trouverez. Frappez à la porte, et on vous ouvrira. 10Oui, celui qui demande reçoit. Celui qui cherche trouve, et celui qui frappe à la porte, on lui ouvre. 11Chez vous, quand un enfant demande du poisson à son père, le père ne lui donne pas un serpent à la place du poisson ! 12Et quand un enfant demande un œuf, son père ne lui donne pas un scorpion ! 13Vous, vous êtes mauvais, et pourtant vous savez donner de bonnes choses à vos enfants. Alors ceci est encore plus sûr : le Père qui est au ciel donnera l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandent ! »
Jésus chasse les esprits mauvais
14Un jour, Jésus guérit un homme muet en chassant l’esprit mauvais qui est en lui. L’esprit mauvais sort de l’homme, et le muet se met à parler. Alors les foules qui sont là sont très étonnées. 15Mais certains disent : « C’est Satan, le chef des esprits mauvais, qui donne à Jésus le pouvoir de chasser ces esprits ! » 16D’autres veulent tendre un piège à Jésus. Ils lui disent : « Fais un miracle devant nous, ainsi tu prouveras que c’est Dieu qui t’envoie. »
17Mais Jésus connaît leurs pensées, il leur dit : « Quand les habitants d’un royaume font la guerre entre eux, le royaume est détruit, et les maisons tombent les unes sur les autres. 18Vous dites : “C’est Satan qui lui donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais !” Donc Satan est en guerre contre lui-même ! Mais alors, comment est-ce que son royaume va continuer à exister ? 19Si Satan me donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais, alors, qui donne à vos amis le pouvoir de chasser ces esprits ? C’est pourquoi vos amis eux-mêmes montrent que vous avez tort. 20Mais moi, c’est Dieu qui me donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais. Donc le Royaume de Dieu est arrivé jusqu’à vous !
21« Quand un homme fort et bien armé garde sa maison, ses richesses sont en sécurité. 22Il n’a pas peur, parce qu’il est bien armé. Mais quand un homme plus fort que lui arrive, le plus fort est vainqueur. Il prend même les armes de l’homme fort et il distribue tout ce qu’il a pris.
23« Celui qui n’est pas avec moi est contre moi. Celui qui ne m’aide pas à rassembler le troupeau, il le fait partir de tous les côtés. »
Le retour de l’esprit mauvais
24« Quand un esprit mauvais est sorti d’une personne où il habitait, il va et vient dans des endroits secs. Il cherche un lieu pour se reposer, mais il n’en trouve pas. Alors il se dit : “Je vais retourner dans la maison que j’ai quittée.” 25Il y retourne, il voit que la maison est balayée et bien en ordre. 26Il va donc chercher sept autres esprits encore plus mauvais que lui. Ils entrent et ils s’installent dans la maison. Après cela, la personne est dans un état encore plus grave qu’au début ! »
Ils sont heureux, ceux qui écoutent la parole de Dieu !
27Quand Jésus a dit cela, une femme dans la foule lui dit d’une voix forte : « Elle est heureuse, la femme qui t’a porté dans son ventre et qui t’a nourri de son lait ! » 28Mais Jésus répond : « Dis plutôt : “Ils sont heureux, ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui lui obéissent !” »
Jésus répond à ceux qui lui demandent un miracle
29Des foules très nombreuses viennent autour de Jésus, alors il se met à leur dire : « Les gens d’aujourd’hui sont mauvais. Ils demandent un miracle, mais les gens verront un seul miracle : ce qui est arrivé au prophète Jonas. 30En effet, Jonas a été un signe pour les habitants de Ninive. De la même façon, le Fils de l’homme sera un signe pour les gens d’aujourd’hui. 31-32Les habitants de Ninive ont changé leur vie quand ils ont entendu Jonas. Et il y a ici quelqu’un de plus important que Jonas ! C’est pourquoi, quand Dieu jugera les gens, les habitants de Ninive se lèveront en face des gens d’aujourd’hui et ils les accuseront ! La reine du pays du Sud est venue du bout du monde pour entendre les paroles pleines de sagesse de Salomon. Et il y a ici quelqu’un de plus important que Salomon ! C’est pourquoi, le jour du jugement, la reine du pays du Sud se lèvera en face des gens d’aujourd’hui et elle les accusera ! »
Vivre dans la lumière
33« Quand quelqu’un allume une lampe, ce n’est pas pour la cacher ou pour la couvrir avec un seau. Au contraire, il la place bien en haut, et ceux qui entrent dans la maison voient la lumière. 34Les yeux sont la lampe de ton corps. Quand tes yeux ne sont pas malades, ton corps tout entier est dans la lumière. Mais quand tes yeux sont malades, ton corps est dans la nuit. 35Donc, fais attention ! Ta lumière ne doit pas être sombre comme la nuit. 36Si ton corps tout entier est éclairé, sans rien de sombre, il est tout entier dans la lumière, comme lorsque la lampe t’éclaire vivement. »
Jésus critique les chefs religieux
37Quand Jésus a fini de parler, un Pharisien l’invite à manger avec lui. Jésus entre dans la maison du Pharisien et il se met à table. 38Le Pharisien est étonné de voir que Jésus ne se lave pas les mains avant le repas. 39Alors le Seigneur dit au Pharisien : « Vous, les Pharisiens, vous nettoyez l’extérieur du verre et de l’assiette ! Mais, à l’intérieur, dans votre cœur, vous avez envie de voler les autres et vous êtes méchants ! 40Vous ne comprenez rien ! Dieu a fait l’extérieur et il a fait aussi l’intérieur ! 41Donnez donc aux pauvres ce qui est dans votre assiette. De cette façon, pour vous tout sera pur.
42« Quel malheur pour vous, Pharisiens ! En effet, vous donnez à Dieu un dixième de certaines plantes, menthe, plantes sauvages et légumes du jardin. Mais vous oubliez d’être justes avec les gens et d’aimer Dieu. Pourtant, c’est cela qu’il fallait faire, sans oublier le reste.
43« Quel malheur pour vous, Pharisiens ! Vous aimez être assis au premier rang dans les maisons de prière, et vous aimez qu’on vous salue sur les places de la ville.
44« Quel malheur pour vous ! Vous êtes comme des tombes qu’on ne voit pas, et les gens marchent dessus sans le savoir ! » 45Un des maîtres de la loi dit à Jésus : « Maître, en disant cela, tu nous insultes, nous aussi ! » 46Jésus lui répond : « Quel malheur pour vous aussi, maîtres de la loi ! En effet, vous demandez aux gens de porter des charges très lourdes, et vous, vous n’y touchez pas, même avec un seul doigt !
47« Quel malheur pour vous ! Vous construisez des tombes pour les prophètes, et ce sont vos ancêtres qui les ont tués ! 48De cette façon, vous montrez que vous êtes d’accord avec ce que vos ancêtres ont fait. Eux, ils ont tué les prophètes, et vous, vous construisez les tombes des prophètes ! 49C’est pourquoi Dieu a dit avec sagesse : “Je vais leur envoyer des prophètes et des apôtres. Ils vont en tuer quelques-uns et faire souffrir d’autres.” 50Depuis la création du monde, on a tué beaucoup de prophètes, et ce sont les gens d’aujourd’hui que Dieu va punir. 51D’abord, on a tué Abel et, à la fin, on a tué Zakarie, dans la cour du temple, entre l’autel et le lieu très saint. Oui, je vous le dis, Dieu va punir les gens d’aujourd’hui pour tout cela !
52« Quel malheur pour vous, maîtres de la loi ! Vous avez fermé la route qui conduit vers Dieu. Vous-mêmes, vous n’avez pas pris cette route, et ceux qui veulent la prendre, vous les empêchez de passer ! »
53Quand Jésus sort de la maison, les maîtres de la loi et les Pharisiens sont très en colère contre lui. Ils se mettent à lui poser beaucoup de questions. 54En effet, ils veulent lui tendre des pièges et prendre une de ses paroles pour l’accuser.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2000 Société biblique française - Bibli'O