Esaïe 29
29
Jérusalem assiégée, puis délivrée
1 # 29.1 Ariel : l'étymologie de ce nom, qui désigne ici Jérusalem, est incertaine : ville de Dieu, montagne de Dieu ou encore lion de Dieu (cf. Gn 49.8-10 ; Am 1.2) ; cf. v. 2n. – cité contre laquelle David (37.35) a dressé son camp : c.-à-d. cité qu'il a assiégée, ou cité où il a élu domicile ( contre laquelle est sous-entendu dans le texte) ; cf. 2S 5.6-9. – année à année : certains comprennent encore une année (cf. 32.10). – fêtes Lv 23.4-37 ; voir calendrier. Quel malheur pour Ariel, Ariel,
la cité contre laquelle David a dressé son camp !
Ajoutez année à année,
laissez les fêtes accomplir leur cycle,
2 # 29.2 plaintes / gémissements 33.7-9 ; les deux termes font assonance en hébreu ; on les retrouve en Lm 2.5. – comme un foyer sacrificiel… v. 1n ; le mot ariel désigne aussi le foyer de l'autel (Ez 43.15ns) ; voir aussi 30.33 ; 31.9. et je réduirai Ariel ;
il y aura des plaintes et des gémissements ;
et la ville sera pour moi comme un foyer sacrificiel (ariel).
3 # 29.3 tout autour de toi : LXX a lu contre toi, comme David (cf. v. 1n), ce qui correspond à une légère variante graphique de l'hébreu ; cf. Ez 24.2-14. Je dresserai mon camp tout autour de toi,
je te cernerai par des postes armés,
j'élèverai contre toi des ouvrages de siège.
4 # 29.4 spectre : cf. 2.11,17 ; 8.19 ; 1S 28.14. Tu seras abaissée,
ta parole viendra de la terre,
tes paroles seront plus basses que la poussière ;
ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre,
et c'est de la poussière que tu chuchoteras ta parole.
5 # 29.5 ennemis 1.7. – poussière / paille 17.13s. – tout à coup… : cf. 30.13 ; ce dernier membre de phrase pourrait aussi être rattaché au v. 6 : tout à coup, en un instant, le Seigneur (YHWH) des Armées interviendra… La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussière,
cette multitude de brutes sera comme la menue paille qui vole,
et cela tout à coup, en un instant.
6 # 29.6 Cf. 30.27,30 ; 66.15 ; Ex 19.18 ; 1R 19.11s ; Ps 50.1 ; Jb 38.1. – interviendra chez toi ou pour toi, cf. 10.12+ ; 24.22n ; autre traduction tu seras visité (e) par le Seigneur (YHWH) des Armées. – tremblement de terre 9.4n. – un feu… dévore : litt. une flamme d'un feu dévorant ; cf. 9.17n ; 30.30. Le Seigneur (YHWH) des Armées interviendra chez toi,
avec le tonnerre, un tremblement de terre et un grand bruit,
avec l'ouragan et la tempête,
et avec un feu flamboyant qui dévore.
7 # 29.7 rêve Ps 73.20 ; Jb 20.8. – la multitude… : litt. la multitude de toutes les nations, de même au v. 8 ; sur la délivrance de la menace assyrienne, cf. 31.4s ; 36–37. – elle et sa forteresse : autre traduction de la forteresse bâtie contre elle (et de ceux qui voudront…). Et comme il en est d'un rêve, d'une vision nocturne,
ainsi en sera-t-il de la multitude des nations
qui combattront Ariel,
de tous ceux qui l'attaqueront,
elle et sa forteresse,
et qui voudront la réduire.
8 # 29.8 gosier : il s'agit du même mot hébreu traditionnellement traduit par âme ; cf. 32.6 ; 55.2 ; 56.11 ; Gn 1.20n. Alors, comme celui qui a faim rêve qu'il mange,
puis s'éveille, le gosier vide,
et comme celui qui a soif rêve qu'il boit,
puis s'éveille, épuisé et le gosier assoiffé ;
ainsi en sera-t-il de la multitude des nations
qui combattront le mont Sion.
Un peuple incapable de comprendre
9 # 29.9 Attardez-vous et soyez stupéfaits : les deux verbes hébreux correspondants font assonance, de même que ceux du vers suivant. – Fermez les yeux… : litt. collez-vous, collez ; les verbes correspondants sont apparentés. Cf. 6.9s ; 32.3. – ivres, mais… pas de vin 51.21 ; cf. 28.7+. Attardez-vous et soyez stupéfaits !
Fermez les yeux et devenez aveugles !
Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin ;
ils titubent, mais ce n'est pas sous l'effet de l'alcool.
10 # 29.10 souffle ou esprit (même terme au v. 24). – torpeur ou profond sommeil, cf. Gn 2.21+ ; 2R 6.18 ; Rm 11.8. – prophètes / visionnaires Mi 3.6s. – voilé : litt. couvert. Car le Seigneur a répandu sur vous
un souffle de torpeur,
il a fermé vos yeux (les prophètes),
il a voilé vos têtes (les visionnaires).
11 # 29.11 livre cacheté 8.16 ; Jr 32.9-14 ; cf. Ap 5.1-5. Toute cette vision est pour vous comme les mots d'un livre cacheté que l'on donne à un homme qui sait lire, en disant : « Lis donc cela, je te prie ! » et qui répond : « Je ne peux pas, car il est cacheté. » 12#29.12 Cf. Ac 8.30s.Ou comme un livre que l'on donne à un homme qui ne sait pas lire, en disant : « Lis donc cela, je te prie ! » et qui répond : « Je ne sais pas lire. »
13 # 29.13 1.11-15 ; Ps 78.36s ; Mt 15.8-9/ / ; Col 2.22. – s'approche de moi : litt. s'approche . – Voir cœur et crainte. – un commandement… : autre traduction un commandement humain, une leçon apprise. Le Seigneur dit : Ainsi, quand ce peuple s'approche de moi,
il me glorifie de la bouche et des lèvres,
mais son cœur est loin de moi,
et la crainte qu'il a de moi
n'est qu'un commandement appris des hommes.
14 # 29.14 5.21 ; 9.5n ; 1Co 1.19. – je continue : la traduction suppose une légère modification de la vocalisation traditionnelle du texte hébreu, litt. me voici – il continue… – ira se cacher : autre traduction se dérobera, même verbe au v. 15. C'est pourquoi je continue à étonner ce peuple
en lui donnant sujet d'étonnement sur sujet d'étonnement ;
la sagesse des sages s'y perdra,
et l'intelligence des intelligents ira se cacher.
15 # 29.15 Cf. 30.1s ; Jb 34.21s ; Jn 3.19s. – se terrent : litt. vont profond, cf. 31.6 ; Jr 49.8,30. Quel malheur pour ceux qui se terrent loin du Seigneur
afin de cacher leurs projets !
Leurs œuvres se font dans les ténèbres,
et ils disent : Qui nous voit ? Qui nous connaît ?
16 # 29.16 45.9 ; 64.7 ; Jr 18.6+ ; Rm 9.20. – perversité : le terme hébreu correspondant n'apparaît qu'ici et en Ez 16.34, avec le sens de faire le contraire . – l'ouvrage / l'ouvrier : litt. la chose faite / celui qui la fait. – pour que le pot dise… : autre traduction pour que l'objet façonné dise de celui qui l'a façonné. Quelle perversité que la vôtre !
Le potier doit-il être considéré comme l'argile,
pour que l'ouvrage dise de l'ouvrier :
Il ne m'a pas fait ?
– pour que le pot dise de son potier :
Il n'a pas d'intelligence ?
Le grand renversement de situation
17 # 29.17 verger / forêt 10.18 ; cf. 32.15. – Le mot hébreu pour verger ( karmel ) désigne aussi la chaîne du Carmel, juste au sud des monts du Liban, à la limite septentrionale d'Israël. Ne s'en faut-il pas d'un bref instant
pour que le Liban se change en verger,
et que le verger soit considéré comme une forêt ?
18 # 29.18 sourds / aveugles : voir v. 9-12,24 ; 6.10 ; cf. 32.3s ; 35.5 ; 42.7,16-19 ; 43.8 ; Mt 11.5/ /. – livre v. 11s ; voir aussi 30.8 ; 34.16n. – de l'obscurité… : autre traduction sortant de l'obscurité… En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ;
de l'obscurité et des ténèbres,
les yeux des aveugles verront.
19 # 29.19 affligés / pauvres 11.4 ; 41.17 ; Mt 5.3s. – dans le Seigneur ou grâce au Seigneur . – débordante : autre traduction grandissante. – Saint d'Israël 1.4+. Les affligés auront dans le Seigneur une joie débordante,
et les plus pauvres des humains
feront du Saint d'Israël leur allégresse.
20 # 29.20 brute v. 5 ; 13.11+. – insolent 28.14,22. – du mal 1.13+. Car la brute ne sera plus,
l'insolent aura disparu,
tous ceux qui se tenaient à l'affût pour faire du mal seront retranchés
21 # 29.21 condamnaient : litt. faisaient (ou déclaraient ) pécheur. – en justice : litt. dans (ou par ) une parole ou une affaire (cf. 1.23 ; 5.23 ; 10.1s). On pourrait aussi traduire pour un mot. – qui accusait… : cf. Am 5.10. – sans motif : hébreu tohou, cf. 24.10n. – ceux qui condamnaient l'homme en justice,
qui tendaient des pièges à celui qui accusait à la porte de la ville,
et qui écartaient le juste sans motif.
22 # 29.22 voici ce que dit : la formule correspondante est habituellement traduite par ainsi parle (p. ex. 28.16 ; 30.12,15). – à la maison… : en modifiant légèrement la vocalisation traditionnelle du texte hébreu, certains lisent ainsi parle le Seigneur, le Dieu (hébreu ’El ) de la maison de Jacob. – libéré 35.10 ; 51.11. – Abraham 41.8 ; 51.2 ; 63.16. – plus honte 45.17. A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur
à la maison de Jacob,
lui qui a libéré Abraham :
Maintenant Jacob n'aura plus honte,
maintenant son visage ne pâlira plus.
23 # 29.23 lorsque ses enfants… : autre traduction lorsqu'il (Jacob) verra ses enfants – œuvre de mes mains (cf. 5.12+) — en son sein… Cf. 49.21 ; 54.1. – ils reconnaîtront… pour sacré et ils reconnaîtront la sainteté traduisent un même verbe hébreu (traduction traditionnelle sanctifier, 5.16+ ; 8.13), apparenté au terme pour Saint (1.4+). – Voir nom. Car, lorsque ses enfants verront
au milieu d'eux l'œuvre de mes mains,
ils reconnaîtront mon nom pour sacré ;
ils reconnaîtront la sainteté du Saint de Jacob
et ils redouteront le Dieu d'Israël ;
24 # 29.24 V. 18. – connaîtront l'intelligence : cf. Jb 38.4 ; Pr 1.2 ; 4.1 ; 17.27 ; 2Ch 2.11n. – ceux qui médisent : cf. Pr 16.28 ; 18.8 ; 26.20,22 ; voir aussi v. 8 ; 30.9. ceux dont l'esprit s'égarait connaîtront l'intelligence,
et ceux qui médisent recevront l'instruction.
Currently Selected:
Esaïe 29: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.
Isaiah 29
29
Jerusalem
1Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
5Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. 7And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 10For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. 11And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: 12and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: 14therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
15Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 16Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? 18And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 20For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: 21that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
22Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. 23But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 24They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
Learn More About King James Version