YouVersion Logo
Search Icon

2 Chroniques 13

13
Règne d'Abiya
1R 15.1-2
1La dix-huitième année du roi Jéroboam, Abiya devint roi sur Juda. 2#13.2 Michée : hébreu Mikayahou, nom habituellement masculin qui signifie qui est comme YHWH ? LXX, Syr Maaka, cf. 11.20n.Il régna trois ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Michée, fille d'Uriel, de Guibéa. Il y eut guerre entre Abiya et Jéroboam. 3Abiya engagea le combat avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d'élite ; Jéroboam se rangea en ordre de bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'élite, de vaillants guerriers.
4 # 13.4 mont Tsemaraïm : cf. Jos 18.22. Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abiya se leva et dit : Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël ! 5#13.5 une alliance de sel ou imprescriptible ; symbole de conservation durable. Cf. Lv 2.13n  ; Nb 18.19n  ; voir aussi 2S 7.12-16 ; 1Ch 17.11-14.Ne savez-vous pas que le Seigneur, le Dieu d'Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance de sel ? 6#13.6 Jéroboam… serviteur (ou fonctionnaire, officier) de Salomon : cf. 1R 11.26. –  son maître : litt. ses maîtres.Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s'est levé et s'est rebellé contre son maître. 7#13.7 hommes de rien : cf. Jg 9.4 ; 11.3+. –  gens sans morale Dt 13.14n. –  Roboam était jeune : c.-à-d. inexpérimenté ; cf. 1Ch 22.5 ; 29.1 ; voir aussi 1R 3.7 ; Jr 1.7. –  était… délicat : autre traduction était peureux ; la même expression est rendue par sentir son cœur mollir en Dt 20.8 ; cf. 2R 22.19n  ; 2Ch 10.13s.Des hommes de rien, des gens sans morale, se sont rassemblés auprès de lui et l'ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et délicat, et il n'eut pas la force de leur tenir tête. 8#13.8 royaume du Seigneur 1Ch 28.5 ; cf. 1Ch 29.23 trône du Seigneur. –  grande multitude : cf. 20.2,12,15 ; Es 16.14 ; Dn 11.10s ; voir aussi 1R 20.13,28. –  avec vous, comme dieux (autre traduction comme Dieu), les taurillons (ou les veaux) d'or… : cf. 1R 12.28-30.Maintenant, vous dites que vous aurez la force de tenir tête au royaume du Seigneur, qui est entre les mains des fils de David. Vous êtes une grande multitude et vous avez avec vous, comme dieux, les taurillons d'or que Jéroboam vous a faits. 9#13.9 repoussé : cf. 11.14. – Voir prêtre. –  les fils d'Aaron : cf. Ex 28.41 ; 29.44. –  les lévites  : cf. Nb 3.5ss ; 18.6. –  les peuples du pays : litt. les peuples des pays ; on pourrait aussi comprendre les peuples des autres pays. La même expression désigne ceux qui étaient restés dans le pays pendant l'exil en Esd 3.3n  ; 9.1s,11 ; Né 10.29. –  un taureau et sept béliers : cf. Ex 29.1n. –  être investi : litt. remplir sa main, Ex 28.41n. –  ce qui n'est pas Dieu : cf. Dt 32.17 ; Es 37.19 ; Jr 2.11 ; 5.7 ; Os 8.6 ; voir aussi Ga 4.8.N'avez-vous pas repoussé les prêtres du Seigneur, les fils d'Aaron, et les lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des prêtres comme les peuples du pays ? Quiconque vient avec un taureau et sept béliers pour être investi, le voilà qui devient prêtre de ce qui n'est pas Dieu. 10#13.10 fils d'Aaron v. 9n  ; Ex 28.1 ; Lv 8. –  sont à l'œuvre : cf. Né 13.30 ; 1Ch 9.33.Quant à nous, le Seigneur est notre Dieu, et nous ne l'avons pas abandonné : les prêtres qui officient pour le Seigneur sont fils d'Aaron, et les lévites sont à l'œuvre. 11#13.11 chaque matin et chaque soir Ex 29.38ss ; 30.7s. –  holocaustes / encens aromatique / pain 2.3n  ; cf. Hé 9.2. –  la table pure Lv 24.6n. –  le porte-lampes d'or… Ex 25.31,37 ; 40.24s. –  nous assurons le service : autre traduction nous observons l'observance ; cf. Lv 8.35n  ; 18.30 ; 22.9 ; Dt 11.1+ ; Ez 48.11.Nous faisons fumer pour le Seigneur, chaque matin et chaque soir, des holocaustes et de l'encens aromatique, nous exposons le pain sur la table pure, et nous allumons chaque soir le porte-lampes d'or et ses lampes ; car nous assurons le service du Seigneur, notre Dieu. Mais vous, vous l'avez abandonné. 12#13.12 trompettes de l'acclamation : cf. Nb 10.5n  ; Ps 150.5+. –  ne faites pas la guerre au Seigneur  : cf. Ac 5.39. –  vous ne vaincrez pas : cf. Jr 32.5 ; voir aussi 1R 22.12ss/ / ; 2Ch 20.20.Dieu et ses prêtres sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes de l'acclamation pour sonner l'acclamation contre vous. Israélites, ne faites pas la guerre au Seigneur, le Dieu de vos pères, car vous ne vaincrez pas !
13 # 13.13 embuscade : cf. Jos 8.2-24 ; Jg 20.29-45. –  ses troupes : sous-entendu dans le texte. Jéroboam fit faire à l'embuscade un mouvement tournant pour les prendre par-derrière ; ses troupes étaient en face de Juda, et l'embuscade par-derrière. 14Juda dut se retourner, ayant à combattre devant et derrière. Ils crièrent vers le Seigneur, et les prêtres sonnèrent des trompettes. 15#13.15 battit : autres traduction fit battre… par Abiya… ; frappa d'un fléau… devant Abiya ; cf. Lv 26.17n.Les hommes de Juda lancèrent des acclamations ; aux acclamations des hommes de Juda, Dieu battit Jéroboam et tout Israël devant Abiya et Juda. 16#13.16 les leur livra Gn 9.2n.Les Israélites s'enfuirent pour échapper à Juda, et Dieu les leur livra. 17#13.17 leur infligèrent une grande défaite : litt. les frappèrent d'un grand coup.Abiya et son peuple leur infligèrent une grande défaite, et cinq cent mille hommes d'élite d'Israël tombèrent blessés à mort. 18#13.18 furent humiliés : cf. Jg 3.30 ; 8.28 ; 11.33 ; même verbe en 1S 7.13 ; Ps 106.42 ; 1Ch 20.4. –  les Judéens : litt. les fils de Juda. –  ils s'étaient appuyés… cf. 14.10 ; 16.7s ; Es 10.20 ; 50.10 ; Mi 3.11 ; voir aussi Es 31.1 ; Ez 29.6s ; Pr 3.5.Les Israélites furent humiliés en ce temps-là, et les Judéens l'emportèrent, parce qu'ils s'étaient appuyés sur le Seigneur, le Dieu de leurs pères.
19 # 13.19 Beth-El : anciennement Louz, cf. Gn 28.19n  ; Jos 16.1-2n  ; 18.13 ; Jg 1.22-23n  ; voir aussi Jos 7.2 ; 8.9,12 ; 12.9,16 ; 18.22 ; Jg 20.18+ ; 1S 7.16 ; 2R 2.2s ; 17.28 ; Os 4.15n  ; 5.8 ; 10.5,8 ; Am 7.10-13. –  les localités qui en dépendent : litt. ses filles, de même dans la suite ; cf. 1Ch 2.23n. –  Yeshana : à environ 25 km au nord de Jérusalem ; cf. 1S 7.12n. –  Ephrôn : autre lecture traditionnelle Ephraïn (= Ephraïm  ?). Abiya poursuivit Jéroboam et lui prit des villes : Beth-El et les localités qui en dépendent, Yeshana et les localités qui en dépendent, Ephrôn et les localités qui en dépendent. 20#13.20 n'eut plus aucune force : même expression en Dn 10.8,16 ; 11.6. –  le frappa : le verbe correspondant peut évoquer une défaite militaire (v. 15) ou un fléau, cf. 21.14 ; Ex 7.27n  ; 1S 25.38 ; 1R 14.20.Jéroboam n'eut plus aucune force aux jours d'Abiya ; puis le Seigneur le frappa, et il mourut. 21Mais Abiya devint fort. Il eut quatorze femmes et engendra vingt-deux fils et seize filles.
1R 15.7-8
22 # 13.22 Le reste de l'histoire… : cf. 1R 11.41n  ; 15.7+. –  ce qu'il a fait et ce qu'il a dit : litt. ses voies et ses paroles (le mot correspondant à paroles est le même que celui qui est rendu par histoire ). –  commentaire : hébreu midrash , cf. 24.27. –  Iddo, le prophète  : cf. 9.29n. Le reste de l'histoire d'Abiya, ce qu'il a fait et ce qu'il a dit, cela est écrit dans le commentaire d'Iddo, le prophète. 23#13.23 se coucha avec ses pères 9.31n. –  dans la Ville de David 9.31+. –  le pays fut tranquille… : cf. Jg 3.11,30 ; 5.31 ; 8.28.Abiya se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit dans la Ville de David. Asa, son fils, devint roi à sa place. En ses jours, le pays fut tranquille pendant dix ans.

Currently Selected:

2 Chroniques 13: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy