DANIËL 7:9
DANIËL 7:9 Bybel vir almal (ABA)
“Ek het gesien die engele het trone neergesit, en die God wat altyd lewe, het op sy troon gaan sit. Sy klere was so wit soos sneeu en sy hare was soos skoon wol. Hy het op vuurvlamme gesit, sy troon het wiele gehad wat brand.
DANIËL 7:9 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Ek het bly kyk totdat trone reggesit is en 'n Oue van dae gaan sit het; sy kleed was wit soos sneeu en die hare van sy hoof soos skoon wol; sy troon was vuurvlamme, die wiele daarvan 'n brandende vuur
DANIËL 7:9 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Terwyl ek kyk, is daar trone reggesit, en Hy wat ewig lewe, het op sy troon gaan sit. Sy klere was so wit soos sneeu, sy hare soos skoon wol. Sy troon was van vuurvlamme met wiele van vuur.
DANIËL 7:9 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“ Ek het gekyk totdat trone opgestel is, en 'n Oue van Dae plaasgeneem het. Sy kleed was wit soos sneeu, die hare van sy hoof soos suiwer wol. Sy troon was vuurvlamme, die wiele daarvan vlammende vuur.
DANIËL 7:9 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ek het gekyk totdat die trone neergewerp is, en die Oue van dae het gesit, wie se kleed wit was soos sneeu en die hare van sy hoof soos die suiwer wol; sy troon was soos die vurige vlam en sy wiele soos brandende vuur.
DANIËL 7:9 Die Boodskap (DB)
“Ek het ook gesien hoe daar trone reggesit word. Die Een wat vir ewig lewe, het op een van die trone gaan sit om as regter op te tree. Sy klere was so wit soos sneeu en sy hare so wit soos suiwer wol. Sy troon het vier vlammende wiele gehad en was omring deur vuur.