Uphawu lweYouVersion
IBhayibhileIzicwangcisoIividiyo
Fumana i-app
Isikhethi Solwimi
Khetha Uphawu

Iivesi zeBhayibhile ezithandwayo ezisuka 神造萬物書 25

1

神造萬物書 25:23

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

耶賀華 諭之曰。汝胎懷二國人。人且二類必由汝腹而出。一者將必強於別者。長者將役其稚者也。

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:23

2

神造萬物書 25:30

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

謂 牙可伯 曰。予怠矣。求汝以赤羹飲予。故名其為 以敦 。

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:30

3

神造萬物書 25:21

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

以撒革 因妻罔育。為之禱 耶賀華 。 耶賀華 受其詞。遂賜其妻有妊。

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:21

4

神造萬物書 25:32-33

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

以叟 曰吾當死境。此業何益於我耶。 牙可伯 曰今日誓於我。其即矢之。即以產業賣於 牙可伯 。

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:32-33

5

神造萬物書 25:26

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

後伊弟生出。以手握 以叟 之踵。遂名 牙可伯 伊母產伊等時。 以撒革 年已六旬矣。

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:26

6

神造萬物書 25:28

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

以撒革 因食 以叟 鹿肉。故愛之。但 利百加 愛 牙可伯 耳。○

Thelekisa

Phonononga 神造萬物書 25:28

Isahluko esidlulileyo
Isahluko Esilandelayo
I-YouVersion

Inkuthazo nomceli mngeni wokufuna usondelelwano noThixo, yonke imihla.

Inkonzo

Malunga

Imisebenzi

Volontiya

Ibhlogi

Cinezela

Amakhonco aluncedo

Uncedo

Nikela

Iinguqulelo zeBhayibhile

IiBhayibhile ezirekhodiweyo

Iilwimi zeBhayibhile

Ivesi yoLusuku


Inkonzo edijithali ka

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Umgaqo-Nkqubo WezabucalaImigaqo
Isibhengezo zokubasemngciphekweni
uFacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ekuqaleni

IBhayibhile

Izicwangciso

Iividiyo