约翰一书 5
5
胜了世界的就是信心
  1凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。 2我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。 3我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。 4因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。 5胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
  神为他儿子作的见证
  6这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血, 7并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。 8作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。 9我们既领受人的见证, 神的见证更该领受#该领受:原文是大了,因 神的见证是为他儿子作的。 10信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。 11这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。 12人有了  神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
知道自己有永生
  13我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 14我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。 15既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
  16人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,  神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。 17凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
  18我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己#有古卷:那从 神生的必保护他,那恶者也就无法害他。 19我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。 20我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。 21小子们哪,你们要自守,远避偶像!
      தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:
约翰一书 5: CUNPSS-神
சிறப்புக்கூறு
பகிர்
நகல்

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.
约翰一书 5
5
胜了世界的就是信心
  1凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。 2我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。 3我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。 4因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。 5胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
  神为他儿子作的见证
  6这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血, 7并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。 8作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。 9我们既领受人的见证, 神的见证更该领受#该领受:原文是大了,因 神的见证是为他儿子作的。 10信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。 11这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。 12人有了  神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
知道自己有永生
  13我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 14我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。 15既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
  16人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,  神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。 17凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
  18我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己#有古卷:那从 神生的必保护他,那恶者也就无法害他。 19我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。 20我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。 21小子们哪,你们要自守,远避偶像!
      தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:
:
சிறப்புக்கூறு
பகிர்
நகல்

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.