مزامیر ۳۲
۳۲
گونایأنٚ بخشیده بوستن اَمِره شادی اَوره
داوودٚ قصیده، یاد دَئنٚ وأسی
۱ خوشا بحالٚ کسی کی اونٚ نافرمانی بخشیده بوبوسته
و اونٚ گوناه پوشیده بوبوسته.
۲ خوشا بحالٚ کسی کی خوداوند اونٚ گونایَ بحیساب نأوره،
و مکر و حیله اونٚ روحٚ میأن ننَه.
۳ وختی ساکیت ایسَهبوم،
کرأ جٚه بین شوئون دوبوم
جٚه اَ خأطر کی تومامٚ روز جٚه دیل ایجگره زهییم.
۴ چونکی تی دسأن شبنده روز می سر نهَهبو و مرَ تنبیه کودَن دیبی؛
جوری بوبوستهبوم کی
تومامٚ می وجود خوشکَ بوستهبو
تابستانٚ گرما مأنستن. سِلاه#۳۲:۴ هَطو کی دأنیمی، تومامٚ مزامیر بصورت شعر یا سرود بینیویشته بوبوستیدی و کلمهیٚ «سِلاه» زبانٚ عبری دورون احتمالا به معنی ایتأ مکث سازأنٚ موسیقی وأسی موقع اجرایٚ سرود بو.
۵ بأزین می گونایَ تی ورجأ ایعتراف بوکودم
و می کردکارأنَ تی ورجأ جیگا ندَم
و بوگفتم: «می سرکشییَ خوداوندٚ ورجأ ایعتراف کونم.»
بأزین تونم می گونایَ ببخشهیی. سِلاه
۶ هَن وأسی همهتأ کسأنی کی همیشه تی جأ پیروی کونیدی
وأستی تا او زمأتی کی وخت دأریدی تی ورجأ دوعا بوکونید؛
هر چقدم سیل و طوفان بأیه
هیچ بلایی اوشأنَ فئنرسه.
۷ تو می پناهگاهی،
مرَ سختی جأ حفظ کونی
و مرَ فریادٚ نجاتٚ مره دورَه کونی. سِلاه
۸ خوداوند فرمأیه: «ترَ دانایی فأدم و هو رأهی کی وأستی بیشی ترَ هیدایت کونم،
هَطویی کی می چومأن ترَ فندره، ترَ نصیحت کونم.
۹ اسب و قاطرَ مأنستن بیفأم نوأ بوستن
کی اوشأنَ مهار کودنٚ وأسی، اوشأنٚ دهنَ افسار دودیدی
وگرنه تی ورجأ نأییدی.»
۱۰ شرورٚ آدمأنٚ غم و غورصه زیاده
ولی اوشأنی کی خوداوندَ توکل بدأرید
اونٚ موحبت اوشأنٚ تومامٚ وجودَ گیره.
۱۱ اَی خوروم آدمأن، در خوداوند شادی بوکونید و خوش بیبید،
کسأنی کی شیمی دیل صافه، خوشی اَمرأ فریاد بوکونید.
Iliyochaguliwa sasa
مزامیر ۳۲: گیلکی (رشتی)
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili
Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
© 2010-2019 Gilak Media
مزامیر ۳۲
۳۲
گونایأنٚ بخشیده بوستن اَمِره شادی اَوره
داوودٚ قصیده، یاد دَئنٚ وأسی
۱ خوشا بحالٚ کسی کی اونٚ نافرمانی بخشیده بوبوسته
و اونٚ گوناه پوشیده بوبوسته.
۲ خوشا بحالٚ کسی کی خوداوند اونٚ گونایَ بحیساب نأوره،
و مکر و حیله اونٚ روحٚ میأن ننَه.
۳ وختی ساکیت ایسَهبوم،
کرأ جٚه بین شوئون دوبوم
جٚه اَ خأطر کی تومامٚ روز جٚه دیل ایجگره زهییم.
۴ چونکی تی دسأن شبنده روز می سر نهَهبو و مرَ تنبیه کودَن دیبی؛
جوری بوبوستهبوم کی
تومامٚ می وجود خوشکَ بوستهبو
تابستانٚ گرما مأنستن. سِلاه#۳۲:۴ هَطو کی دأنیمی، تومامٚ مزامیر بصورت شعر یا سرود بینیویشته بوبوستیدی و کلمهیٚ «سِلاه» زبانٚ عبری دورون احتمالا به معنی ایتأ مکث سازأنٚ موسیقی وأسی موقع اجرایٚ سرود بو.
۵ بأزین می گونایَ تی ورجأ ایعتراف بوکودم
و می کردکارأنَ تی ورجأ جیگا ندَم
و بوگفتم: «می سرکشییَ خوداوندٚ ورجأ ایعتراف کونم.»
بأزین تونم می گونایَ ببخشهیی. سِلاه
۶ هَن وأسی همهتأ کسأنی کی همیشه تی جأ پیروی کونیدی
وأستی تا او زمأتی کی وخت دأریدی تی ورجأ دوعا بوکونید؛
هر چقدم سیل و طوفان بأیه
هیچ بلایی اوشأنَ فئنرسه.
۷ تو می پناهگاهی،
مرَ سختی جأ حفظ کونی
و مرَ فریادٚ نجاتٚ مره دورَه کونی. سِلاه
۸ خوداوند فرمأیه: «ترَ دانایی فأدم و هو رأهی کی وأستی بیشی ترَ هیدایت کونم،
هَطویی کی می چومأن ترَ فندره، ترَ نصیحت کونم.
۹ اسب و قاطرَ مأنستن بیفأم نوأ بوستن
کی اوشأنَ مهار کودنٚ وأسی، اوشأنٚ دهنَ افسار دودیدی
وگرنه تی ورجأ نأییدی.»
۱۰ شرورٚ آدمأنٚ غم و غورصه زیاده
ولی اوشأنی کی خوداوندَ توکل بدأرید
اونٚ موحبت اوشأنٚ تومامٚ وجودَ گیره.
۱۱ اَی خوروم آدمأن، در خوداوند شادی بوکونید و خوش بیبید،
کسأنی کی شیمی دیل صافه، خوشی اَمرأ فریاد بوکونید.
Iliyochaguliwa sasa
:
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili
Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
© 2010-2019 Gilak Media