Pieśni nad pieśniami 3
3
Pieśń trzecia: Miłość rozmarzona
(Ona do niego lub do chóru )
1Nocami, #3:1 Nocami, בַּלֵּילוֹת (ballelot), może być rozumiane: (1) jako pl liczby: nocami, noc po nocy; (2) pl rozciągłości: przez całą noc; (3) pl okoliczności: w nocy; (4) pl natężenia (intensywności): głęboką nocą. W Pnp 3:8 chodzi o pl liczby. na moim łożu,#3:1 Łoże, מִשְׁכָּב (miszkaw), pojawia się w kontekście aktu małżeńskiego w: Rdz 49:4; Kpł 18:22; 20:13; Lb 31:17, 35; Sdz 21:11, 12; Prz 7:17; Iz 57:7-8, a w sposób najbardziej oczywisty – מִשְׁכָּב דֹּדִים (miszkaw dodim) w Ez 23:17. szukałam
tego, którego kocha moja dusza,
szukałam go, lecz go
nie znalazłam.#Pnp 5:6#3:1 G dodaje: wołałam go, ale mnie nie słyszał, ἐκάλεσα αὐτὸν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου.
2Wstanę więc i obiegnę miasto,
ulice oraz place,
będę szukać#3:2 Wstanę… obiegnę… będę szukać, Pnp 3:2L. tego, którego kocha
moja dusza –
szukałam go, lecz go
nie znalazłam.#3:2 G dodaje: ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου, wołałam go, ale mnie nie usłyszał.
3Znaleźli mnie stróże obchodzący
miasto:
[A] tego, którego kocha moja dusza,
czy widzieliście?
4Ledwie od nich nieco odeszłam,
znalazłam tego, którego kocha
moja dusza.
Uchwyciłam się go – i nie puszczę,
póki nie wprowadzę go do domu
mojej matki,
do pokoju tej, która mnie poczęła.#3:4 Być może dla omówienia planów małżeńskich (Rdz 24:28; Rt 1:8), a być może by spełnić pragnienie poczęcia w miejscu własnego poczęcia (Pnp 8:5).
5Zaprzysięgam was,
jerozolimskie córki,
na gazele lub na polne łanie:
Nie budźcie i nie rozniecajcie
miłości#3:5 Lub: ukochanej l. ukochanego, הָאַהֲבָה (ha’ahawaʰ), Pnp 3:5L. – póki nie zapragnie!#Pnp 2:7; 8:4
(Chór)
6Kim jest ta, która od [strony]
pustyni wznosi się
niczym słupy dymu,
okadzona mirrą i kadzidłem –
wszelkim wonnym proszkiem
kupca?#3:6 kupca: lp gatunku, ozn. obwoźnych kupców, רוֹכֵל (rochel) w odróżnieniu od właścicieli większych punktów sprzedaży, סָתַר (satar).
7O! To jego lektyka#3:7 Lub: łoże, מִטָּה (mittaʰ); chodzi o przenośną, lekką kanapę lub wygodny fotel, noszony przez sługi. – Salomona!
Wokół niej sześćdziesięciu
mężnych
spomiędzy mężnych Izraela!
8Wszyscy trzymają miecze,#3:8 dzierżący miecz, אֲחֻזֵי חֶרֶב (’achuze cherew): lub: umiejący posługiwać się mieczem, wprawni we władaniu mieczem. אחז występowałoby tu w przenośnym sensie posiadania wiedzy lub umiejętności, Pnp 3:8L.
zaprawieni w boju,#3:8 Lub: nauczeni walki (l. walczyć).
każdy ze swym mieczem u boku
przeciwko zmorom nocy.
9[Ten] palankin#3:9 palankin, אַפִּרְיוֹן (’apirjon), hl, lub: kryta lektyka; w HM: אַפִּרְיוֹן, w judejskim aram. אַפִּרְיוֹנָא (appirejona’), lektyka weselna dla panny młodej; Miszna odnosi אַפִּרְיוֹן do lektyki weselnej panny młodej. zrobił sobie król
Salomon – z drzew z Libanu.#1Krl 5:13-18
10Jego podstawy wykonał ze srebra,
jego oparcie#3:10 oparcie, רְפִידָה (refidaʰ), hl, znaczenie niepewne; oparcie G Vg; teswiteh dahba, złote okrycie, Peszitta. ze złota,
jego siedzenie z purpury,#Wj 26:1; 27:16; 28:5-6; 2Krn 3:14
jego wnętrze wykończone
miłością#3:10 wykończone miłością (l. skórą) przez córki jerozolimskie (jako accusativus materiału); אַהֲבָה (’ahawaʰ) występuje w dwóch homonimach: miłość i skóra, por. arab. ’ihab, Pnp 3:10L. Lub: (1) wyścielone z miłością przez córki jerozolimskie (accusativus sposobu). Być może dwuznaczność zamierzona; (2) em. הָבְנִי (hawni), heban.
córek jerozolimskich.
11Wyjdźcie i patrzcie,
córki#3:11 Lub: mieszkanki. Syjonu,#3:11 córki Syjonu: brak w G.
na króla Salomona w koronie,
którą ukoronowała go jego matka,
w dniu jego zaślubin
i w dniu radości jego serca.
Obecnie wybrane:
Pieśni nad pieśniami 3: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej