Psalmy 49
49
Pieśń o niemocy mocnych
1Dla prowadzącego chór. Dla synów Koracha. Psalm.#49:1 Być może końcowe wyrażenie Ps 48: עַל־מוּת (‘al-mut) należałoby umieścić w pierwszym wersecie tego Psalmu, po słowie מִזְמוֹר (mizmor), czyli: Psalm; wówczas moglibyśmy odczytywać: Psalm o śmierci.
2Posłuchajcie tego, wszystkie ludy!
Skłońcie uszy, wszyscy mieszkańcy świata!
3Wy, synowie prostych, i wy, synowie zamożnych,#49:3 Ze względu na paralelizm rozumiane: Wy, synowie prostych, i wy, synowie zamożnych. Lub: Wy wszyscy razem wzięci i każdy z osobna.
Bogaty, jak również ubogi!
4Moje usta dadzą wyraz mądrości;
A rozważanie mego serca – rozsądkowi.
5Nakłonię swoje ucho do przypowieści,
Przy cytrze wyjawię swą zagadkę:#1Sm 10:5; 2Krl 3:15; Ps 78:2; Mt 13:35
6Dlaczego mam się bać w dniach nieszczęścia,
Gdy otacza mnie niegodziwość moich zdrajców,
7Ufających swojej mocy
I chlubiących się ogromem swoich bogactw?
8[Przecież] człowiek niczym nie wykupi swego brata,#Mi 6:6-8
Nie da Bogu za niego#49:8 Być może: Zaiste, człowiek niczym się nie wykupi,/ Nie da Bogu Jego (l. swego, za siebie) okupu. łapówki,#49:8 Lub: okupu.
9Bo okup za ich duszę zbyt wysoki
I nigdy go nie wystarczy,#Mt 16:26
10Aby [taki] mógł żyć nadal, na zawsze,
[I]#49:10 I nie oglądał (grobu) 4QPsʲ. nie oglądał grobu.#49:10 Ww. 8-11 wieloznaczne: Człowiek niczym nie wykupi brata,/ Nie da Bogu za niego okupu. A wiele wart jest okup za ich duszę – i nie wystarczy go na wieki –/ I żyłby nadal, na zawsze (tzn. ten, który chciałby na taki okup zapracować) nie oglądałby grobu. Bo (l. A tymczasem) widzi, [że] mądrzy umierają,/ Podobnie głupiec i prostak giną i obcym zostawiają swe bogactwo MT. Wg G począwszy od w. 8: Brat sobie nie wykupi. Czy wykupi człowiek? Nie da Bogu przebłagania za nią ani ceny okupu jego duszy – i zaprzestał na wieki. Będzie też żył do końca (l. całkowicie), gdyż nie będzie oglądał zepsucia, gdy zobaczy mądrych umierających. W 4QPsʲ (?) znaczenie niejasne: okup za ich duszę [drogi] – będzie niedomagał na zawsze (DSSB: 529).
11Owszem, [każdy] widzi, że i mądrzy umierają,
Czy to głupiec, czy prostak, giną w ten sam sposób
I obcym zostawiają swe bogactwo.#Kzn 2:16
12Mogli myśleć,#49:12 Lub: (1) Myśli ich; (2) Wnętrze ich, קֶרֶב (qerew) MT, zob. 1Krl 3:28; Jr 4:14; 9:7; Prz 26:24; Ps 62:5; 94:19; (3) Grób, קֶבֶר (qewer), pod. G. że ich domy są wieczne,
Ich mieszkania z pokolenia w pokolenie –
Swoimi imionami nazwali nawet kraje.
13Ale, mimo przepychu, człowiek się nie ostoi,
Przypomina bydlęta, które giną.#Kzn 3:19-21; 12:7#49:13 Lub: nieme bydlęta. Wg G: I człowiek (l. Człowiek jednak) będący w poważaniu nie pojął,/ Można by go przyrównać do nierozumnych jucznych zwierząt – i takie przypomina. W 4QPsᶜ pod. jak G – nie pojmie.
14Taka to jest droga tych, którzy są pewni siebie,
A po nich tych, co lubują się w ich przechwałkach.#49:14 Taka oto ich droga [jest] dla nich pułapką, a potem [dla tych, co] w ich ustach znajdą przyjemność (l. znajdą upodobanie) G. Usta zarówno w tekście hebrajskim, jak i greckim mogą być metonimią arogancji. Sela.
15Są jak owce przeznaczone#49:15 Lub: (1) toną w Szeolu; (2) zdążają do Szeolu. do Szeolu,
Śmierć jest ich pasterzem –
Lecz prawi zapanują nad nimi o poranku#49:15 Nastanie poranka może się wiązać z dniem odpłaty (por. Ps 30:6; 46:6; 59:17; 90:14; 143:8; Iz 17:14). –
Ich postać – na zniszczenie w Szeolu,
Z [dala od] jego pałaców.
16Lecz mą duszę Bóg wykupi z ręki Szeolu,
Ponieważ mnie [do siebie] przyjmie.#Ps 16:10-11; Iz 26:19; Dn 12:2#49:16 Lub: weźmie, uchwyci, zabierze, przyjmie na własność. Sela.
17Nie bój się, kiedy ktoś się bogaci,#Jb 21:7-15
Kiedy rośnie chwała jego domu,
18Bo w [godzinie] swej śmierci niczego nie zabierze,#Jb 1:21; 27:19; Kzn 5:14-15; Jr 17:11; Łk 12:16-21; 16:19-25; 1Tm 6:7
Nie zejdzie za nim jego chwała.
19Choćby swej duszy za swego życia błogosławił#Łk 12:16-21; 16:19-31 –
A chwalą cię, gdy sobie dogadzasz#49:19 Lub: (1) gdy czynisz sobie dobrze, (2) gdy ci się dobrze wiedzie. –
20Dołączy do pokolenia swoich ojców,
Którzy nigdy nie zobaczą już światła.
21Człowiek [żyjący] w przepychu tego nie zrozumie,
Przypomina bydlęta, które giną.#49:21 Lub: nieme bydlęta.
Obecnie wybrane:
Psalmy 49: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej