Przypowieści Salomona 25

25
Zbiór Hiskiasza Rady dla panujących i sądzących
(Prz 25:1-29:27)
1Również to są przypowieści Salomona,#25:1 Prz 25-27 i 28-29 to być może dwa kolejne zbiory przypowieści, Prz 25:1L. które przekazali#25:1 Lub: skopiowali, הֶעְתִּיקוּ (he‘tiku). ludzie#25:1 ludzie: wg G: przyjaciele, οἱ φίλοι. króla Judy Hiskiasza:#25:1 Hiskiasz, Prz 25:1L.
2Chwałą Bożą jest rzecz ukryć,
a chwałą królów rzecz zbadać.#1Krl 3:28; Prz 24:21-22
3Niebiosa w swej wysokości,
ziemia w swej głębokości
i serca królów – te są niewiadomą.
4Oddziel żużel od srebra,
a złotnikowi uda się naczynie.#25:4 Prz 25:4 wg G: Uderz w niewypróbowane srebro, a oczyszczone będzie czyste wszystko, τύπτε ἀδόκιμον ἀργύριον καὶ καθαρισθήσεται καθαρὸν ἅπαν.
5Usuń bezbożnego sprzed króla,
a jego tron wzmocni się
sprawiedliwością.#Prz 16:12; 20:28; 29:14
6Nie wynoś się przed królem
i nie stawaj na miejscu wielkich,
7bo lepiej, gdy ci powiedzą:
Przesuń się wyżej!
niż gdyby cię miano poniżyć
wobec księcia.#Łk 14:7-11#25:7 W hbr. w. 7 kończy się wyrażeniem: co zauważyły twe oczy, אֲשֶׁר רָאוּ עֵינֶיךָ, który w tym przekładzie przeniesiono do w. 8. Bez tego przeniesienia w. 7 brzmiałby: gdyż lepiej, gdy ci powiedzą: Przesuń się wyżej!niż gdyby cię miano poniżyć wobec księcia, którego widziały twe oczy.
8Tego, co zauważą twe oczy,
nie podawaj zaraz do sądu,#25:8 Z tym, co widzą twe oczy, nie wkraczaj zaraz na drogę prawną, lub – bez wyrażenia z końcowej części w. 7 – Nie wkraczaj zaraz na drogę prawną.
bo co zrobisz potem,#25:8 Lub: (1) na koniec; (2) w przyszłości. gdy cię
zawstydzi twój bliźni?
9Załatw swą sprawę z bliźnim,
lecz nie wyjawiaj cudzej rady,
10aby nie zwymyślał cię słuchający
i nie przylgnęła do ciebie niesława.
11Słowo wypowiedziane
we właściwym czasie#Prz 15:23#25:11 Idiom: Słowo wypowiedziane na swoich kołach l. słowo dobrze obrócone (tj. użyte?).
jest jak złote jabłko na srebrnych
ozdobach.#25:11 jak złote jabłko na naszyjniku z karneolu G, μῆλον χρυσοῦν ἐν ὁρμίσκῳ σαρδίου.
12Złotym kolczykiem lub klejnotem
ze złota
jest mądra wskazówka#25:12 Lub: uwaga mądrego. w uchu
tego, kto słucha.
13Czym chłód śniegu w dniu żniw,
tym sprawdzony#25:13 Lub: godny zaufania. posłaniec#25:13 W hbr. gra słów: żniwa, קָצִיר (qatsir) – posłaniec, צִיר (tsir): Czym chłód śniegu w dniu wysyłki plonów (do stodół), tym sprawdzony wysłannik dla posyłających…
dla posyłających,
gdyż odświeża duszę swoich
panów.
14Człowiek, który chwali się darem
nie podarowanym,
jest jak chmury i wiatr, [z których]
nie ma deszczu.
15Cierpliwością można przekonać
sędziego,#25:15 sędziego, קָצִין (qatsin), lub: rządcę, władcę, wodza; wg G: króla.
a łagodny język skruszy [nawet]
kość.
16Znalazłeś miód? Jedz, ile trzeba,
abyś się nim nie przejadł
i nie zwymiotował.
17Niech twoja noga rzadko staje
w domu twojego bliźniego,
abyś mu się nie przejadł i aby cię
nie znienawidził.
18Pałką,#25:18 Pałką, מֵפִיץ (mefits), czyli: rozpraszaczem; BHS proponuje em. na מַפֵּץ (mappets), czyli: młot, pałka. Wg G: pałka, ῥόπαλον, synonim zapadki w pułapce na myszy, ῥόπτρον. mieczem oraz ostrą strzałą
jest człowiek, który fałszywie
zeznaje przeciwko swojemu
bliźniemu.#Wj 20:16; Kpł 19:16-18
19Zaufać niepewnemu w dniu niedoli,
to tak, jak mieć zepsuty ząb
lub niesprawną nogę.#25:19 Lub: skręconą l. stopę chwiejącą się w przegubie.
20Kto zmartwionemu sercu śpiewa
pieśni,#Rz 12:15-16
jest jak ten, kto zdejmuje [mu] szatę
w mroźny dzień
albo [wylewa] ocet na ranę.#25:20 ranę, za G, ἕλκος: jak ocet szkodliwy dla rany, ὥσπερ ὄξος ἕλκει ἀσύμφορον. Wg MT: ocet na natron (l. sodę naturalną), חֹמֶץ עַל־נָתֶר. G dodaje: Jak mól szatę, a kornik drewno,/ tak smutek toczy serce człowieka, ὥσπερ σὴς ἱματίῳ καὶ σκώληξ ξύλῳ οὕτως λύπη ἀνδρὸς βλάπτει καρδίαν.
21Jeśli twój nieprzyjaciel łaknie,
nakarm go chlebem,#25:21 chlebem: brak w G S Vg i Rz 12:20.
a jeśli pragnie, napój go wodą,#Rdz 42-45; Prz 20:22; 24:17; Rz 12:20 #25:21 Por. PA 5:1-9; Prz 25:21L; brak w G S i Rz 12:20.
22bo wtedy rozżarzone węgle
zgarniesz na jego głowę#25:22 Być może podłożem tego porównania jest egipski zwyczaj czynienia zadość za przestępstwo poprzez noszenie węgla na głowie, Prz 25:22L.
a JHWH ci [to] wynagrodzi.#1Sm 24:18-20; Prz 10:3, 29; 12:2; 15:29; 16:7
23Zdradliwy wiatr sprowadza deszcz;
zdradliwy język – gniew na twarz.#25:23 Zdradliwy wiatr, רוּחַ צָפוֹן (ruach tsafon), tj. północny wiatr; jednak północny wiatr nie sprowadza deszczu w ziemi Izraela. Czyni to wiatr zachodni. Być może chodzi o grę pojęć: skryty (a zatem zdradliwy), צָפוּן (tsafun) – ptc. pas. q od צָפַן (tsafan), co brzmi podobnie jak północny – oraz skrytość, סָתֶר (sater). Skryty język to idiom: język obmowy.
24Lepiej jest mieszkać [gdzieś]
w kącie na dachu
niż z kłótliwą kobietą
we wspólnym domu.#Prz 21:9
25Czym zimna woda dla zmęczonej
duszy,#25:25 dusza, נֶפֶשׁ (nefesz), może tu mieć znaczenie gardła: Jak zimna woda dla wyschniętego gardła.
tym dobra nowina z dalekiego
kraju.#Prz 15:30
26Sprawiedliwy, chwiejny przed
bezbożnym,#Prz 12:3
jest jak zmącone źródło albo
skażony zdrój.
27Niedobrze#25:27 Zob. Prz 24:23. Tapejnoza w obu członach (?): To straszne objeść się bez miary miodem i wstrętne szukać własnej chwały. jest jeść zbyt wiele
miodu,
nie jest też chwałą szukać własnej
chwały.#25:27 nie jest też chwałą szukać własnej chwały: wg G: ale trzeba doceniać wspaniałe słowa, τιμᾶν δὲ χρὴ λόγους ἐνδόξους.
28Człowiek, któremu brak panowania
nad swym duchem,#Prz 14:29; 16:32; 17:27
jest jak zdobyte miasto
[pozostawione] bez murów.

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj