Przypowieści Salomona 12

12
Wartość ukrytych zalet
1Kto kocha pouczenie, ten kocha
poznanie,
lecz kto nienawidzi karcenia,#12:1 karcenia, תוֹכַחַת (tochachat), lub: korekty; w G: wychowanie, παιδεία.
jest prostakiem.#12:1 prostakiem, בַּעַר (ba‘ar), lub: głupcem, gburem, tępakiem. Słowo to opisuje bezmyślne zwierzę (tu funkcjonuje jako hipokatastasis, sugerowane porównanie); w G: bezmyślny, pozbawiony zdrowego rozsądku, ἄφρων.
2Dobry zyskuje przychylność
u JHWH,
lecz potępia [On] człowieka złych
zamiarów.#12:2 Tj. człowieka, który nosi się ze złymi zamiarami, intryganta.
3Człowiek nie ostoi się dzięki
niegodziwości,#12:3 Tj. człowiek nie zapewni sobie bezpieczeństwa niegodziwością.
lecz korzeń sprawiedliwych jest
nieporuszony.#Ps 1:3; 92:13; Prz 11:30#12:3 Lub: jest nie do wyrwania.
4Dzielna#12:4 Dzielna, חַיִל (chail), lub: silna, przedsiębiorcza, mężna. żona jest koroną swojego
męża,
a ta, która go zawstydza, jest jak
próchnica#12:4 próchnica, רָקָב, lub: zepsucie, rozpad, kruchość; próchnica kości, רָקָב בְּעַצְמוֹתָ, idiom: śmierć (?). jego kości.
5Plany sprawiedliwych skupiają się
na prawie,#12:5 Lub: na słusznym sądzie.
przywództwo#12:5 przywództwo, תַּחְבֻּלוֹת (tachbulot), lub: doradztwo. bezbożnych –
na oszustwie.#12:5 Rozważania sprawiedliwych słuszne rozstrzygnięcia (l. właściwe wyroki),/ bezbożni kierują się ku oszustwu G.
6Słowa bezbożnych to czyhanie
na krew,
lecz usta#12:6 Lub: to, co wypowiadają prawi. prawych ratują ich.#12:6 Lub: lecz usta prawych są dla nich samych ratunkiem.
7Bezbożni zostaną powaleni
i nie będzie ich,
lecz dom sprawiedliwych się ostoi.
8Chwali się człowieka według jego
roztropnych ust,#12:8 roztropność, שֶׂכֶל (sechel). Lub: Chwali się człowieka stosownie do jego roztropności.
a chwiejny sercem jest w pogardzie.#12:8 Lub: człowiek niestanowczy. Wg G: Usta rozważnego są chwalone przez człowieka, przy nierozgarniętym zaś (l. powolnym w myśleniu) parskają (στόμα συνετοῦ ἐγκωμιάζεται ὑπὸ ἀνδρός νωθροκάρδιος δὲ μυκτηρίζεται).
9Lepszy lekceważony,#12:9 Tj. Lepszy niedoceniany lub: Lepiej być niedocenianym. którego stać
na sługę,
niż mający się za ważnego,
któremu brak na chleb.#12:9 Lepszy człowiek w niesławie służący samemu sobie, niż otaczający się czcią, lecz potrzebujący chleba G.
10Sprawiedliwy zna#Ps 1:6#12:10 Lub: troszczy się. duszę#12:10 Lub: (troszczy się) o życie. Hbr. נֶפֶשׁ (nefesz), ma bardzo szerokie znaczenie, poczynając od gardła, poprzez dech, życie, pragnienia, kończąc na duchowej stronie człowieka. W tym przypadku może oznaczać również potrzeby zwierząt. swego
bydła,
lecz wnętrze bezbożnych – okrutne.
11Kto uprawia swą rolę, syci się
chlebem,
temu zaś, kto gna za marnościami,#12:11 Lub: za głupotami, fantazjami, za interesami nie mającymi oparcia w zdrowym rozsądku.
brak rozumu.
12Pragnieniem bezbożnego jest łup
niegodziwych,
lecz korzeń sprawiedliwych
wypuszcza [pędy].#12:12 Pragnienia bezbożnych są złe, a korzenie pobożnych [tkwią] w twierdzy G.
13Przestępstwo warg jest pułapką
dla niegodziwego,
sprawiedliwy zaś wyjdzie
z nieszczęścia.
14Z owocu ust człowiek nasyca się
dobrem,
a dokonania jego rąk wrócą
do niego.
15Droga głupca jest prosta – w jego
oczach,#12:15 Lub: Głupiec uważa, że zawsze ma rację.
ale mądry słucha rady.#12:15 Lub: lecz kto słucha rady, jest mądry.
16Głupiec [jeszcze] tego samego dnia
daje wyraz niechęci,#12:16 daje wyraz niechęci: wg G: rozgłasza swój gniew, ἐξαγγέλλει ὀργὴν αὐτοῦ.
lecz roztropny ukrywa zniewagę.#12:16 Lub: Niemądry natychmiast reaguje swoim gniewem, / lecz roztropny nie odpowiada na poniżenie.
17Kto głosi prawdę,#12:17 Prawda, אֱמוּנָה (’emunaʰ), oznacza również: niewzruszoność, wierność, to, co godne zaufania; w G πίστις w zn. wiarygodności, w przeciwieństwie do kłamstwa l. oszu-stwa, δόλος. wyraża
słuszność,
a świadek fałszywy – oszustwo.
18Nierozważny w słowach#12:18 Nierozważny w słowach, בּוֹטֶה (boteʰ), lub: plotkarz. może
przeszyć jak miecz,
lecz język mądrych to uzdrowienie.#12:18 Lub: język mądrych leczy.
19Szczere wargi będą trwać
na zawsze,
lecz język kłamliwy tylko przez
chwilę.
20Podstęp jest w sercu knujących zło,
radość – u doradców pokoju.
21Sprawiedliwego nie zniszczy#12:21 Lub: nie skorzysta na nim (לֹא־יְאֻנֶּה לַצַּדִּיק כָּל־אָוֶן); wg G: nie zadowoli, οὐκ ἀρέσει.
żadna nieprawość,#Rz 8:28#12:21 Lub: krzywda.
u bezbożnych – pełno kłopotów.
22Wargi kłamliwe są ohydą
dla JHWH,
lecz ci, którzy postępują uczciwie,#12:22 postępują uczciwie, וְעֹשֵׂי אֱמוּנָה (we‘ose ’emunaʰ), tzn. postępujący w sposób stały, sprawdzony; w G: postępujący wiarygodnie, ποιῶν πίστεις.
są Jego przyjemnością.
23Człowiek roztropny ukrywa swoją
wiedzę,
lecz serce głupców rozgłasza
głupotę.
24Ręka pracowitych będzie rządziła,
a leniwych – odrabiała
pańszczyznę.
25Zmartwienie w sercu człowieka
przygnębia go,
lecz dobre słowo – rozwesela.
26Sprawiedliwy wypytuje swego
bliźniego,
lecz bezbożnych gubi ich droga.#12:26 Sprawiedliwy wypytuje swego bliźniego, יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק (jater mere‘ehu tsadik), lub: (1) Sprawiedliwy bierze na spytki swego bliźniego; (2) Niech sprawiedliwy rozsądza między swym bliźnim, gdyż bezbożnych gubi ich droga. Przy zmienionej wokal. pierwszego słowa: (3) יֻתָּר מֵרַעַהוּ צַדִּיק (juttar mera‘ahu tsadik): Ratowany jest przed swym złem (tzn. czyhającym na niego) sprawiedliwy; (4) יֹתֵר מֵרַעַהוּ צַדִּיק (joter…): Pozostaje ponad (l. góruje) swoim bliźnim (l. ma się lepiej niż on). Może chodzić o to, że sprawiedliwy uważnie wybiera przyjaciół lub jest uważny w przyjaźni. Wg G: Sprawiedliwy sędzia będzie swym własnym przyjacielem, opinie zaś bezbożnych – nierozsądne; to, co złe, podążać będzie za grzeszącymi, a droga bezbożnych sprowadzi ich na manowce.
27Leniwy [nawet] nie zaczyna
polowania,#12:27 Lub: Leniwy nie piecze tego, co upolował, Prz 12:27L.
pracowity jest cennym bogactwem
u ludzi.#12:27 Lub: (1) ale bogactwo człowieka jest drogocennym złotem; (2) Leniwy nie piecze tego, co upolował, lecz drogocennym bogactwem człowieka jest pracowity (l. jest być pracowitym), חָרוּץ (charuts). Wg G: Oszust nie upoluje sobie zdobyczy,/ a człowiek czysty jest cennym dobytkiem.
28Na ścieżce sprawiedliwości jest
życie,
droga okrężna wiedzie do śmierci.#12:28 Lub: Na ścieżce sprawiedliwości jest życie/ i na szlaku tej drogi nie ma śmierci. Wg G: Na drogach sprawiedliwości – życie,/ lecz drogi mściwych [wiodą] ku śmierci, ὁδοὶ δὲ μνησικάκων εἰς θάνατον.

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj