Kapłańska 20
20
Kary za przestępstwa
1I przemówił JHWH do Mojżesza tymi słowy: 2A do synów Izraela powiedz:#20:2 powiedz, תֹּאמַר: wg PS: przemów, תדבר.
Ktokolwiek z synów Izraela lub z przychodniów mieszkających w Izraelu odda któreś ze swojego nasienia Molochowi,#Kpł 18:21#20:2 Wg G: władcy, ἄρχοντι; słowa Moloch i król bez wokalizacji wyglądają identycznie; pod. ww. 3, 4. będzie musiał umrzeć; lud ziemi zarzuci go kamieniem. 3Ja zaś zwrócę moje oblicze przeciw temu człowiekowi i wytnę go spośród jego ludu, gdyż ze swojego nasienia oddał Molochowi po to, by zanieczyścić moją świątynię#20:3 świątynię, מִקְדָּשׁ (miqdasz). i zbezcześcić moje święte imię.
4A jeśliby lud ziemi zupełnie nie przejął się tym,#20:4 zupełnie nie przejął się tym, הַעְלֵם יַעְלִימוּ עַם הָאָרֶץ אֶת־עֵינֵיהֶם, idiom: całkowicie ukrył swe oczy l. całkowicie odwrócił wzrok, l. zupełnie zamknął oczy, l. zupełnie nie zwrócił uwagi; pod. G: jeśliby zaś przeoczeniem przeoczyli tubylcy tej ziemi, ἐὰν δὲ ὑπερόψει ὑπερίδωσιν οἱ αὐτόχθονες τῆς γῆς. że człowiek ten oddał Molochowi [dziecko] ze swojego nasienia, i nie zabił go, 5to Ja sam zwrócę swoje oblicze przeciw temu człowiekowi i przeciw jego rodzinie, i wytnę jego oraz wszystkich cudzołożących za jego przykładem,#20:5 Tj. za nim. by oddawać się wszeteczeństwu [idąc] za Molochem,#20:5 za królami G. spośród ich ludu.
6Również [ta] dusza, która zwróci się do wywoływaczy duchów albo do wróżbitów,#1Sm 28:9 by za ich przykładem oddawać się wszeteczeństwu, to zwrócę swoją twarz przeciw takiej duszy i wytnę ją spośród jej#20:6 jej ludu: w hbr. jego ludu, עַמּוֹ, chociaż dusza, נֶפֶשׁ, jest rż. W G jej, αὐτῆς, zgodnie z rodzajem duszy. ludu.
7Uświęcajcie się#20:7 Uświęcajcie się: brak w PS i G (haplografia?). i bądźcie święci, gdyż Ja, JHWH,#20:7 G i Mss dod.: święty. jestem waszym Bogiem; 8przestrzegajcie#20:8 PS dod.: wszystkich. moich ustaw i wypełniajcie je – Ja, JHWH, jestem Tym, który was uświęca.
9Ponieważ#20:9 Lub: Owszem. ktokolwiek złorzeczy swojemu ojcu i swojej matce, będzie musiał umrzeć.#Prz 20:20; 30:11, 17; Mt 15:4; Mk 7:10 Złorzeczył swojemu ojcu i swojej matce – jego krew#20:9 W MT lm, w PS lp. pozostanie na nim.#Rdz 4:10-11; Wj 20:12; 21:17; Kpł 17:4 #20:9 jego krew pozostanie na nim, דָּמָיו בּוֹ, idiom: sam sobie będzie winien za przelew swojej krwi.
10Również mężczyzna, który cudzołoży z żoną [innego] mężczyzny, cudzołoży z żoną#20:10 który cudzołoży z żoną: dit., zob. G BHS. swojego bliźniego, będzie musiał umrzeć – cudzołożnik i cudzołożnica.#Wj 20:14; Kpł 18:20; Pwt 5:18
11Także mężczyzna, który położy się z żoną swego ojca, odkrył nagość swojego ojca, będą musieli umrzeć oboje – ich krew pozostanie na nich.#Wj 20:14; Kpł 18:20; Pwt 5:18
12Również mężczyzna, który położy się ze swoją synową, będą musieli umrzeć oboje; dopuścili się zboczenia, ich krew pozostanie na nich.#Kpł 18:15
13Także mężczyzna, który położy się z mężczyzną tak jak z kobietą, popełnia obrzydliwość;#Kpł 18:22 obaj będą musieli umrzeć – ich krew pozostanie na nich.
14A mężczyzna, który pojmie [za żonę] kobietę oraz jej matkę, to jest to zepsucie.#Kpł 18:17; Pwt 27:13#20:14 zepsucie, זִמָּה (zimmaʰ), lub: niegodziwość, zły zamysł, bezwstyd, lubieżność, sprośność, zob. Kpł 18:7. W ogniu spalą jego i je – i nie będzie zepsucia pośród was.
15Także mężczyzna, który odbędzie stosunek ze zwierzęciem, będzie musiał umrzeć; a zwierzę to również zabijcie.
16Również kobietę, która zbliży się do jakiegokolwiek zwierzęcia, aby się z nim parzyć,#Kpł 20:16 zabijesz, kobietę i zwierzę, będą musieli umrzeć – ich krew pozostanie na nich.#Wj 22:19; Kpł 18:23; Pwt 27:21
17A mężczyzna, który pojmie [za żonę] swoją siostrę, córkę swojego ojca lub córkę swojej matki, i zobaczy jej nagość, a ona zobaczy jego nagość, to jest to wstyd. Zostaną wycięci#20:17 Lub: usunięci. na oczach synów swojego ludu. Odsłonił nagość swojej siostry, obciążył się winą.#Kpł 18:9; Pwt 27:22
18Także mężczyzna, który położy się z kobietą osłabioną [przez okres] i odsłoni jej nagość, obnaży jej źródło i ona odsłoni źródło swojej krwi, zostaną wycięci#20:18 Lub: usunięci. – oboje – spośród swojego ludu.#Kpł 18:19
19Nie będziesz też odsłaniał nagości siostry swojej matki ani siostry swego ojca – obnażył swą krewną,#20:19 Lub: jego ciało, אֶת־שְׁאֵרוֹ. [tacy] obciążą się swoją winą.
20A mężczyzna, który położy się ze swoją ciotką, odkrywa nagość swojego wuja. Obciążą się grzechem,#20:20 Obciążą się grzechem: brak w G. umrą bezdzietnie.#Jr 22:30#20:20 umrą bezdzietnie: עֲרִירִים יָמֻתוּ: (1) może mieć znaczenie proste, zob. Rdz 15:2; (2) może mieć znaczenie przenośne wyrażające grozę bezdzietności, zob. Jr 22:30 i 1Krn 3:17-18 (Kpł 20:20L), czyli: (1) umrą niczym ludzie bezdzietni; (2) zginą w nędzy.
21Także mężczyzna, który pojmie żonę swego brata, to jest to nieczystość,#20:21 nieczystość, נִדָּה: to samo słowo odnosi się do nieczystości miesięcznej. odkrył nagość swojego brata, będą bezdzietni.#20:21 Wg G: umrą, ἀποθανοῦνται.
22Będziecie więc przestrzegać wszystkich moich ustaw i wszystkich moich praw, i będziecie je stosować, i nie zwymiotuje was ziemia, do której Ja was prowadzę, abyście w niej zamieszkali. 23Nie postępujcie zatem według ustaw narodu,#20:23 Wg PS: narodów, pod. G, ἐθνῶν. który Ja wypędzam przed wami, gdyż to wszystko czynili – i obrzydziłem ich sobie. 24I powiedziałem do was: Wy posiądziecie ich ziemię i Ja dam wam ją jako posiadłość, ziemię opływającą w mleko i miód#Wj 13:5; 33:3; Lb 13:27 – Ja, JHWH, jestem waszym Bogiem, który wydzielił#20:24 Lub: odróżnił. was spośród ludów.#20:24 Wg G: od wszystkich narodów, ἀπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν. 25Będziecie więc rozróżniali między zwierzęciem czystym a nieczystym i między ptactwem nieczystym a czystym. Nie czyńcie zatem obrzydliwymi waszych dusz przez zwierzęta i przez ptactwo, i przez wszystko, co pełza po ziemi, a co oddzieliłem, by było wam za nieczyste.#20:25 Lub: na bycie dla was nieczystym, אֲשֶׁר־הִבְדַּלְתִּי לָכֶם לְטַמֵּא.
26Będziecie Mi więc święci,#20:26 Lub: Będziecie więc dla Mnie święci. gdyż Ja jestem święty, JHWH,#20:26 G dod.: wasz Bóg. i wydzieliłem was spośród ludów,#20:26 Wg G: spośród wszystkich narodów, πάντων τῶν ἐθνῶν. abyście byli moi. 27Jeśli#20:27 Jeśli, כִּי: wg PS: אשׁר. zatem mężczyzna lub kobieta będą wywoływali duchy lub wróżyli, będą musieli#20:27 G dod.: oboje. umrzeć. Zarzucą ich kamieniem#20:27 Lub: Kamieniem ich ukamienują, בָּאֶבֶן יִרְגְּמוּ: wg PS lm: kamieniami ich ukamienują, באֲבָנִים תִּרגמום, pod. G. Kamienowano bluźnierców (Kpł 24:16; 1Krl 21:9-14); osoby łamiące szabat (Lb 15:35-36), bałwochwalców (Pwt 13:10; 17:5), uparte dzieci (Pwt 21:21), niewierną pannę młodą (Pwt 22:21), cudzołożników (Pwt 22:24); byki (Wj 21:28-29). – ich krew pozostanie na nich.
Obecnie wybrane:
Kapłańska 20: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej