Treny 2
2
Pieśń żałobna o gniewie PANA
1 א Ach!
Okrył w swym gniewie ciemną chmurą#2:1 okrył […] chmurą, יָעִיב (ja‘iw), hi od עוֹב (‘ow), hl: niektórzy łączą to słowo z arab. obwiniać, ubliżać: Pan w swym gniewie zawstydził córkę Syjonu, Tr 2:1L.
Pan córkę Syjonu!
Zrzucił z nieba na ziemię#Pwt 28:15-68
wspaniałość Izraela
i nie pamiętał o podnóżku swoich stóp#2:1 podnóżek Jego stóp, הֲדֹם־רַגְלָיו (hadom raglaw), może się odnosić do świątyni w Jerozolimie (Iz 60:13) lub skrzyni Przymierza (1Krn 28:2; Ps 99:5; 132:7).
w dniu swojego gniewu.#Ps 99:5; 132:7; 1Krn 28:2
2 ב Pochłonął Pan, nie żałował
żadnej siedziby#2:2 Lub: niwy. Jakuba.
W swej porywczości zburzył
twierdze córki judzkiej.
Zrzucił na ziemię, sponiewierał#2:2 Zrzucił… sponiewierał: hend.
królestwo#2:2 królestwo: wg G: jej króla, βασιλέα αὐτῆς. i jego książąt.
3 ג Ściął w żarze swego gniewu
wszelki róg Izraela.#2:3 róg Izraela, קֶרֶן יִשְׂרָאֵל (qeren isra’el): symbol siły oręża (Pwt 33:17; 1Sm 2:1, 10; 2Sm 22:3; 1Krn 25:5; Ps 18:3; 75:11; 89:18, 25; 92:11; 112:9; Jr 48:25; Tr 2:3, 17; Ez 29:21) (Tr 2:3L). Obcięcie rogów może oznaczać utratę wojska (Ps 75:11; Jr 48:25).
Cofnął swoją prawicę
sprzed oblicza wroga
i zapłonął w Jakubie niczym płomień ognia
pożerający wokoło.
4 ד Naciągnął swój łuk jak wróg.
Postawił prawicę
jak przeciwnik i wyciął
wszystkie kosztowności oka#2:4 Tj. przyjemne dla oka.
w namiocie córki Syjonu,
rozlał jak ogień swą wściekłość.
5 ה Pan stał się jak wróg.
Pochłonął Izraela.
Pochłonął wszystkie jego pałace,
zburzył umocnienia
i pomnożył u córki Syjonu
płacz i narzekanie.
6 ו Splądrował jak w ogrodzie#2:6 ogród, גַּן (gan), być może גֶפֶן (gefen), czyli: winnica, por. G (zob. Jb 15:33; Iz 34:4; Ez 15:2, 6). jego#2:6 Lub: swój (w obu przypadkach w wersecie). szałas,#2:6 budkę, שׂךְ (soch), hl, prawdopodobnie inna forma סֻכָּה (sukkaʰ).
zrujnował miejsce jego spotkań.
Sprawił, że zapomniano na Syjonie
o święcie i szabacie –
i odtrącił#2:6 Lub: wzgardził. w porywie swego gniewu#2:6 בְּזַעַם־אַפּוֹ (bez‘am-’appo), we wzburzeniu swego gniewu.
króla oraz kapłana.
7 ז Odrzucił Pan swój ołtarz,
obrzydził sobie swą świątynię.
Przekazał w rękę wroga
mury jej pałaców –
wydali głos w domu JHWH
jak w dniu święta.
8 ח JHWH przeznaczył na zniszczenie
mur córki Syjonu.
Rozciągnął sznur,#Am 7:7-9 nie cofnął
swej ręki przed pochłonięciem,
sprawił, że płakał [w żałobie] wał obronny i mur –
razem posłabły.#2:8 Lub: osłabły, straciły siły.
9 ט Zapadły się w ziemię jej bramy.
Zniszczył i połamał ich rygle.
Jej król i książęta – u narodów.
Nie ma już Prawa;
również jej prorocy nie znajdą już
widzenia u JHWH.
10 י Usiedli w milczeniu na ziemi
starsi córki Syjonu.
Wznieśli proch na swoje głowy,
opasali się worami.
Pochyliły do ziemi swą głowę
dziewice Jerozolimy.
11 כ Wylane we łzach moje oczy,
przewraca się w mym wnętrzu.
Wylana na ziemię moja wątroba#2:11 wątroba, כָּבֵד (kawed): siedlisko uczuć. –
z powodu zagłady córki mego ludu.
Omdlewa niemowlę i dziecko
na ulicach miasta.
12 ל Mówiły do matek:
Gdzie ziarno i wino? –
gdy mdlały niczym przebite [mieczem]
na ulicach miasta,
gdy wylewały duszę
na łono swych matek.
13 מ Co mam zaświadczyć#2:13 Co mam zaświadczyć, מָה־אֲעִידֵךְ (maʰ-’a‘idech). Być może: Co mam porównać z tobą, מָה־אֶעֱרָךְ (maʰ-’e‘erach), zob. BHS Vg. o tobie? Co przypomina ciebie,
córko jerozolimska?
Co równa się z tobą, a zlituję się nad tobą,#2:13 Kto wyratuje cię i pocieszy cięG, τίς σώσει σε καὶ παρακαλέσει σε, odzwierciedla hbr. מִי יוֹשִׁיעַ לָךְ וְנִחַמְךָ. Wg MT: מָה אַשְׁוֶה־לָּךְ וַאֲנַחֲמֵךְ
dziewico, córko Syjonu?
Bo wielka jak morze#2:13 jak kielich G. Różnica może wynikać z podobieństwa między כָּיָּם (kajjam), jak morze, i כּוֹס (kos), jak kielich. twa zagłada.
Kto cię uzdrowi?#2:13 Lub: Oby tak ktoś cię uzdrowił.
14 נ Twoi prorocy wieszczyli ci
puste [słowa] i mdłe [sprawy],#Jr 14:13-22; 23:9-40; 27:1-29:32; Ez 13:10, 11, 14, 15; 22:28#2:14 mdłe sprawy (l. głupstwa): lub: wapno, którym się kryje ściany, zob. Ez 13:10, 11, 14, 15; 22:28. Hend.: puste głupstwa, zob. w. 14b: מַשְׂאוֹת שָׁוְא.
i nie obnażali twojej winy,
by przywrócić ci powodzenie.#2:14 by przywrócić ci powodzenie, שְׁבִיתֵךְ לְהָשִׁיב (lehasiw szewitech), l. wg qere: לְהָשִׁיב שְׁבוּתֵךְ (lehasiw szewutech); raczej od שׁבה, czyli: przywrócić powodzenie, zob. Jb 42:10; Tr 2:14L.
Wieszczyli raczej mowy marne#2:14 Lub: pozbawione sensu.
i przynęty do odstępstwa.#Jr 6:14#2:14 przynęty do odstępstwa, מַדּוּחִים (maduchim), hl, od נָדָח (nadach), czyli: nęcić, sprowadzać na manowce.
15 ס Klaskali nad tobą w dłonie#Lb 24:10; Jb 27:23
wszyscy przechodzący drogą.
Gwizdali i potrząsali swą głową
nad córką jerozolimską:
Oto miasto, o którym mówili: Pełnia piękna!
Radość dla całej ziemi!#Ps 48:3; 50:2
16 פ Otworzyli nad tobą swoje usta
wszyscy twoi wrogowie.
Gwizdali i zgrzytali zębami;
powiedzieli: Pochłonęliśmy!
Ach! To jest dzień, na który czekaliśmy!
Doczekaliśmy się! Zobaczyliśmy!
17 ע JHWH uczynił to, co zamyślał.
Spełnił swą zapowiedź;#2:17 zapowiedź, אִמְרָה (’imraʰ), w sensie dodatnim ozn. obietnicę.
to, co ogłaszał od dni dawnych –
zburzył i nie żałował!#Kpł 26:14-39; Pwt 28:64-68
I cieszył się nad tobą wróg –
wywyższył róg twoich nieprzyjaciół.#2:17 Idiom: dał zwycięstwo twoim nieprzyjaciołom.
18 צ Wołało#2:18 Wołało, צָעַק (tsa‘aq), być może: צָעֲקִי (tsa‘aqi), Wołaj, zob. BHS: Wołaj z serca do Pana, murze córki Syjonu! ich serce do Pana:
[O,] Murze córki Syjonu!
Spraw, niech płyną łzy jak potok,
dniami i nocami.
Nie dawaj sobie wytchnienia,
niech twa źrenica nie spocznie.
19 ק Powstań, krzycz w nocy,
na początku nocnych straży.
Wylewaj jak wodę swe serce
przed obliczem Pana.
Wznieś do Niego swe dłonie
za duszę swych niemowląt,
omdlewających z głodu
na rogu każdej ulicy.
20 ר Spójrz, JHWH, i przyjrzyj się:
Z kim tak postąpiłeś?
Czy kobiety mają jeść swój owoc,#2:20 owoc, פְּרִי (peri), w tym przypadku odnosi się do potomstwa, zob. np. Rdz 30:2; Pwt 7:13; 28:4, 11, 18, 53; 30:9; Ps 21:11; 127:3; 132:11; Iz 13:18; Mi 6:7.
wypieszczone dzieci?#Kpł 26:29; Pwt 28:52-57; 2Krl 6:24-31; Jr 19:1-9; Ez 5:10#2:20 Lub: zdrowo urodzone dzieci, טִפֻּחִים (tippuchim).
Czy w świątyni Pana ma być zabijany
kapłan i prorok?
21 ש Polegli w prochu#2:21 w prochu, אֶרֶץ. ulicy
chłopiec oraz starzec;
moje dziewice i moi młodzieńcy
padli od miecza.#2:21 padli od miecza: wg G*: zostali poprowadzeni do niewoli, [pod groźbą] miecza i o głodzie, ἐπορεύθησαν ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ.
Zabiłeś [ich] w dniu swego gniewu –
ściąłeś, nie pożałowałeś.
22 ת Zawołaj jak w dzień zgromadzenia –
otaczają mnie lęki.#Jr 6:25; 20:3, 10; 46:5; 49:29
I nie było w dniu gniewu JHWH
uciekiniera ani ocalonego.
Tych, których wychowałam#2:22 Lub: zdrowo urodziłam, טִפַּחְתִּי. i wykarmiłam,
zniszczył mój wróg.
Obecnie wybrane:
Treny 2: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej