Joba 18
18
Bildad: Marny los dowodem bezbożności
1Wtedy Bildad z Szuach odezwał się w te słowa:
2Jak długo będziecie#18:2 będziesz11QtgJob; nie przestaniesz G, οὐ παύσῃ.
zastawiali pułapki#18:2 pułapki, קִנְצֵי (qintse), hl: znaczenie קֵנֶץ wątpliwe, być może wpływ aramejski; em. na koniec, קֵץ, wg 11QtgJob: koniec, סוֹף, czyli: Jak długo będziecie [czekali] na koniec tych słów.
na słowa?
Pomyślcie, a potem przemówmy.
3Dlaczego jesteśmy uważani
za bydło,
za nieczystych#18:3 za nieczystych, נִטְמִינוּ (niteminu), hl, od תָּמֵא, lub: za głupców, od טָמַם (zatrzymać). w twoich oczach,
4ty, który rozdzierasz się
w swym gniewie?
Czy z powodu ciebie ma być
porzucona#18:4 porzucona, תֵּעָזַב (te‘azaw), tj. czy przez twój nowy pogląd na sprawę odpłaty mają zniknąć ludzie z ziemi, lub: przestawiona, tj. czy trzeba zmieniać porządek na ziemi dlatego, że ty tak chcesz? ziemia
i skała przesunąć się ze swego
miejsca?
5Tak, światło bezbożnego gaśnie
i nie świeci płomień#18:5 płomień, שְׁבִיב (szewiw), hl.
jego ogniska.
6Światło przygasa w jego namiocie
i jego lampa gaśnie nad nim.#Jb 21:17; 38:15; Prz 24:20
7Skracają się jego rześkie kroki
i upada przez swój własny plan.#18:7 i upada przez swój własny plan: wg G: oby też upadła jego rada, σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή.
8Jego nogi zapędzają go w sieć
i przechadza się ponad kratami.#Ps 25:15
9Potrzask chwyta go za piętę,
zaciskają się nad nim pułapki.#18:9 pułapki, צַמִּים (tsammim), hl2, por. Jb 5:5.
10W ziemi skryty jest na niego sznur
i sieć#18:10 sieć, מַלְכֹּדֶת (malkodet), hl. nad jego ścieżką.#18:10 Lub: na jego ścieżce.
11Trwożą go zewsząd zmory#18:11 zmory, בַּלָּהוֹת (ballahot).
i płoszą go na każdym kroku.#18:11 Lub: depczą mu po piętach, וֶהֱפִיצֻהוּ לְרַגְלָיו, tj. płoszą jego stopy.
12Zmarnieje jego rześkość,#18:12 rześkość, אוֹן (’on), lub: smutek, אָוֶן (’awen).
klęska już gotowa na jego
potknięcie.
13Pożre kawały jego skóry,
pożera jego członki pierworodny
śmierci.#18:13 pierworodny śmierci, בְּכוֹר מָוֶת, idiom (?): najstraszniejsza śmierć.
14Wyrwany będzie ze swego
namiotu, swej ufności,
i zaciągnie go do króla strachów.#18:14 Może chodzić o Mota, ugar. bóstwo śmierci, bab. Nergala lub kan. Molocha, Jb 17:14L.
15Osiądzie w jego namiocie
nienależąca do niego,#18:15 nienależąca do niego, מִבְּלִי־לוֹ: sugeruje się odczyt (מַבֶּלmabbel), em. מ na נ i połączenie słowa z akk. nablu, czyli: ogień (por. ugar. nbl), Jb 18:15L.
sprawi, że rozsypią po jego niwie
siarkę.
16Od dołu uschną mu korzenie,
a od góry zwiędną jego gałęzie.
17Pamięć o nim znika z ziemi#Ps 109:13; Prz 10:7
i nie ma [już] jego imienia
na obszarze kraju.
18Wypychają go ze światła
do ciemności
i wypędzają go ze świata.
19Nie ma on potomka i nie ma
następcy w jego ludzie,
nikogo, kto przetrwałby
w jego siedzibie.
20Jego dniem przerażeni będą
mieszkańcy Zachodu,
a mieszkańców Wschodu
ogarnie groza.
21Tak, to spotyka mieszkanie
niegodziwego
i tak jest z miejscem tego, który
nie chciał znać Boga.
Obecnie wybrane:
Joba 18: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej