Izajasza 43
43
Słowa pociechy i zapowiedzi rzeczy nowych
1Lecz teraz tak mówi JHWH,
który cię stworzył, Jakubie,
i który cię ukształtował, Izraelu:
Nie bój się, bo cię wykupiłem,
nazwałem cię twoim imieniem –
jesteś mój!
2Gdy będziesz przechodził
przez wody, Ja będę z tobą,
a gdy przez rzeki, nie zaleją cię;
gdy pójdziesz przez ogień,
nie spłoniesz
i płomień nie spali cię.
3Bo#43:3 Brak w 1QIsaᵃ. Ja, JHWH, jestem twoim
Bogiem,
[Ja], Święty Izraela, jestem
twoim Wybawcą;#43:3 Wybawcą, מוֹשִׁיעַ (moszia‘): nad linią podano: odkupicielem, גואלך.
daję Egipt na okup za ciebie,#43:3 Egipt na okup za ciebie: w 1QIsaᵃ inny porządek wyrazów.
Kusz i Sabę#43:3 Sabę, סְבָא (Sewa’): wg 1QIsaᵃ: Sabejczycy, סבאים. Państwo zlokalizowane w Afryce Pn. zamiast ciebie.
4Ponieważ jesteś w moich oczach
drogi,
cenny#Wj 19:5 – i Ja ciebie kocham,
to daję ludzi#43:4 ludzi, אָדָם (’adam): wg 1QIsaᵃ: ludzkość, האדם; wg G: licznych ludzi, ἀνθρώπους πολλοὺς. za ciebie
i ludy za twoją duszę.
5Nie bój się, bo Ja jestem z tobą.
Ze Wschodu sprowadzę twe
nasienie
i z Zachodu cię zgromadzę.
6Do Północy powiem: Wydaj!
A do Południa: Nie zatrzymuj!
Przyprowadź#43:6 Przyprowadź, הָבִיאִי (hawi’i): wg 1QIsaᵃ: Przyprowadźcie, הביאו. moich synów
z daleka
i moje córki z krańca#43:6 krańca, מִקְצֵה (miqtseʰ): wg 1QIsaᵃ: krańców, מקצוי. ziemi!
7Wszystkich, którzy są nazwani
moim imieniem
i których stworzyłem dla swojej
chwały,#Ef 1:3-6
ukształtowałem – owszem,
uczyniłem.
8Wyprowadź#43:8 Wyprowadź, הוֹצִיא (hotsi’): wg 1QIsaᵃ: Wyprowadźcie, הוציאו. lud ślepy, choć
ma oczy,
i głuchych, chociaż mają uszy!
9Niech wszystkie narody zbiorą się
razem
i niech zgromadzą się ludy.
Kto wśród nich może to ogłosić?
Niech nam dadzą usłyszeć#43:9 nam dadzą usłyszeć, יַשְׁמִיעֻנוּ (jaszmi‘unu): wg 1QIsaᵃ: dadzą usłyszeć, ישמיעו. o [zapowiedziach]
dawnych zdarzeń.
Niech następnie postawią swoich
świadków
i niech ich dowiodą, niech usłyszą#43:9 usłyszą, יִשְׁמְעוּ (jiszme‘u): wg 1QIsaᵃ: dadzą usłyszeć, ישמיעו.
i powiedzą: To prawda!
10Wy jesteście moimi świadkami –
oświadczenie JHWH –
i moim sługą, którego wybrałem,
abyście poznali i wierzyli Mi,
i zrozumieli, że to Ja jestem,
że przede Mną nie stworzono Boga#43:10 innego Boga G, ἄλλος θεὸς.
i po Mnie#43:10 po Mnie, אַחֲרַי: wg 1QIsaᵇ: po Nim, אחריו. żadnego nie będzie.#43:10 nie będzie, לֹא יִהְיֶה: wg 1QIsaᵃ: nie było, לוא היה.
11Ja, Ja jestem JHWH
i nie ma oprócz Mnie wybawcy.
12Ja ogłosiłem i wybawiałem,
i dałem słyszeć,
nie żaden obcy wśród was –
i wy jesteście moimi świadkami –
oświadczenie JHWH –
a Ja jestem Bogiem.
13Od dziś też Ja nim będę
i nie ma nikogo, kto by mógł
wyrwać z mej ręki.
Czynię – i kto to odmieni?
14Tak mówi JHWH, wasz Odkupiciel,
Święty Izraela:
Ze względu na was posłałem
do Babilonu#43:14 do Babilonu, בָבֶלָה (wawelaʰ), wg 1QIsaᵃ: przeciw Babilonowi, בבבל. Chodzi o Cyrusa.
i sprowadzę wszystkich
ich uciekinierów,#43:14 uciekinierów, בָרִיחִים (warichim), l. zasuwy: zwaliłem wszystkie zasuwy (bram); em.: wszystkie zasuwy, בָרִיחִים כֻּלָּם, na: zasuwy więzień, בְרִיחֵי כְלָאִים, Iz 43:13L.
i Chaldejczyków, [którzy]
na okrętach wiwatują.#43:14 Lub: którzy okrętami się cieszą. Sugerowane em.: (1) okręty, אֳנִיּוֹת (’onijjot), na: zawodzenia, אֲנִיּוֹת (’anijjot) BHS, czyli: i Chaldejczyków – w zawodzenia ich radosne okrzyki; (2) okręty, בָּאֳנִיּוֹת, na zaim pytajny gdzie, אַיֵּה, czyli: a Chaldejczycy? Gdzie ich radosne okrzyki. Wg G: na okrętach będą związani, ἐν πλοίοις δεθήσονται.
15Ja, JHWH, jestem waszym Świętym,
[Ja], Stwórca Izraela, jestem
waszym Królem.
16Tak mówi JHWH,
dawca drogi na morzu
i ścieżki na potężnych wodach,
17dowódca rydwanu i konia,
wojska i zbrojnego [oddziału]:
Leżą razem i nie powstaną,
zgaśli jak knot – spłonęli.
18Nie wspominajcie spraw dawnych,
przeszłości nie rozważajcie!
19Oto czynię rzecz nową,
teraz kiełkuje – czy o niej#43:19 W 1QIsaᵃ brak sufiksu.
nie wiecie?
Tak, przygotowuję na pustyni
drogę,
rzeki#43:19 rzeki, נְהָרוֹת (neharot): wg 1QIsaᵃ: ścieżki, נתיבות l. נתיבים (końcówka nieczytelna). na pustkowiu.
20Chwalić Mnie będą zwierzęta polne,
szakale i strusice,
że dostarczyłem#43:20 dostarczyłem, נָתַתִּי (natatti): wg 1QIsaᵃ: dostarczę, אתן. wody na pustyni,
rzek na pustkowiu,
aby napoić mój lud, mego
wybrańca.
21Lud, który sobie stworzyłem,
będzie opiewał#43:21 będzie opiewał, יְסַפֵּרוּ (jesapperu): będzie mówił, יואמרו. moją chwałę.
Skarga na lud wybrany
22A jednak nie Mnie wzywałeś,
Jakubie,
nie dla Mnie się trudziłeś, Izraelu.
23Nie przyniosłeś#43:23 przyniosłeś, הֵבֵיאתָ: wg 1QIsaᵃ: הביאותה. Mi owiec
w swej całopalnej ofierze,#43:23 całopalnej ofierze, עֹלֹתֶיךָ (‘olotejcha): w 1QIsaᵃ w lm.
nie uczciłeś Mnie swoimi
krwawymi ofiarami.#43:23 ofiarami, וּזְבָחֶיךָ: wg 1QIsaᵃ: ובזבחיכה.
Nie obciążyłem cię#43:23 obciążyłem cię, הֶעֱבַדְתִּיךָ: wg 1QIsaᵃ: nie przymusiłem, עשיתה ליא. ofiarami
z pokarmów,
nie utrudziłem cię ofiarą z kadzidła.
24Nie kupiłeś Mi za pieniądze
wonności,
nie nasyciłeś Mnie tłuszczem
swych krwawych ofiar,
lecz obciążyłeś Mnie swoimi
grzechami,
utrudziłeś Mnie swoimi winami.
25Ja, Ja jestem tym,
który zmazuje twe przestępstwa#43:25 Brak w 1QIsaᵃG.
ze względu na siebie –
a twoich grzechów#43:25 Brak w 1QIsaᵃ. nie wspomnę.#43:25 1QIsaᵃ dod. na końcu: więcej.
26Przypomnij#43:26 W 1QIsaᵃ: przypomnijcie Mi. Mi, rozprawmy się
razem!#43:26 razem, יָחַד: wg 1QIsaᵃ: razem z Nim, יחדיו.
Sam wylicz, [co masz] na swoje
usprawiedliwienie!
27Twój praojciec#Oz 12:2-4; So 1:3-6 zgrzeszył,
a twoi przedstawiciele#Wj 32:1-6; Lb 12; Lb 20:1-13
przeciwstawiali Mi się.
28Dlatego zbezczeszczę książąt
świętości#43:28 Dlatego zbezczeszczę książąt świętości: wg G: Książęta zbezcześcili moje świętości, καὶ ἐμίαναν οἱ ἄρχοντες τὰ ἅγιά μου.
i wydam Jakuba klątwie,
a Izraela zniewagom.
Obecnie wybrane:
Izajasza 43: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej