1 Samuela 1
1
Dzieje narodzin Samuela
1Był pewien#1:1 pewien, אֶחָד (’echad), brak w G. człowiek z Ramataim-Sofim,#1Sm 7:17; 8:4; 25:1#1:1 Sofim, צוֹפִים, em. na: Sufita, צוֹפִי (mem byłoby dit., zob. następne wyrażenie). Nazwa: רָמָתַיִם צוֹפִים, pojawia się tylko w tym miejscu. z pogórza Efraima, imieniem Elkana,#1:1 Elkana, אֶלְקָנָה (’elqanaʰ), czyli: Bóg (go) stworzył (l. nabył). Elkana pochodził z pokolenia Lewiego (1Krn 6:12-13); 1Sm 1:1L. syn Jerochama, syna Elihu, syna Tochu, syna Sufa, Efratejczyk. 2Miał on dwie żony; jednej było na imię Anna,#1:2 Anna, חַנָּה (channaʰ), czyli: łaska, wdzięk. drugiej było na imię Penina. Penina#1:2 Penina, פְּנִנָּה, czyli: (1) koralik, od פְּנִינִים; (2) płodna, od arab. fainana. miała dzieci, Anna zaś była bezdzietna.#Rdz 16:2
3Człowiek ten rokrocznie#Wj 23:15-17; 34:18-24; Pwt 16:16#1:3 corocznie, מִיָּמִים יָמִימָה, zob. Wj 23:15-17; 34:18-24; Pwt 16:16. udawał się ze swego miasta, by pokłonić się JHWH Zastępów#1:3 JHWHZastępów, יהוָה צְבָאוֹת (JHWHtsewa’ot): tu pojawia się po raz pierwszy w Biblii; צְבָאוֹת odnosi się do (1) stworzeń, Rdz 2:1; (2) ciał niebieskich, Iz 40:26; (3) istot anielskich, Joz 5:14; (4) wojsk Izraela, 1Sm 17:45. i złożyć [Mu] ofiary w Szilo.#Joz 18:1; Sdz 21:19-24; 1Sm 4; Ps 78:60; Jr 7:12-14#1:3 Szilo, 32 km na pn od Jerozolimy, 1Sm 1:3L. Tam zaś kapłanami JHWH byli dwaj synowie Helego, Chofni#1:3 Chofni, חָפְנִי, czyli: kijanka, od egip. i Pinechas.#1:3 Pinechas, פִנְחָס, czyli: czarny, od egip. 4A gdy nastawał dzień, gdy Elkana składał ofiary, dawał Peninie, swojej żonie, i wszystkim jej synom i córkom części [z ofiar].#Kpł 7:11-36; 1Sm 2:12-17 5Annie jednak dawał jedną część podwójną,#1:5 jedną część podwójną, מָנָה אַחַת אַפָּיִם, tj. (1) jedną część z dwóch nosów, zob. rytualne teksty z Emar, gdzie głowy ofiarowanych zwierząt uchodziły za najlepszą część ofiar; (2) em. na: pomimo że, אֶפֶס כִּי; (3) część odtwarzową, tj. honorową, 1Sm 1:4L. ponieważ Annę kochał, choć JHWH zamknął jej łono.#1:5 zamknął jej łono, סָגַר רַחְמָהּ, idiom: uczynił ją bezpłodną.
6Jej przeciwniczka sprawiała jej przykrości,#1:6 Lub: trapiła ją też przykrością. chcąc ją doprowadzić do wybuchu [rozpaczy] [z powodu tego], że JHWH zatrzasnął jej łono. 7I tak działo się#1:7 Zob. impf. czynności powtarzalnej, 1Sm 1:7L. rok w rok, ilekroć [Anna] przychodziła do domu JHWH, w ten sposób ją drażniła – a ta płakała i nie jadła. 8Wtedy Elkana, jej mąż, powiedział do niej: Anno, dlaczego płaczesz i dlaczego nie jesz, i dlaczego smuci się twoje serce? Czy ja nie jestem dla ciebie lepszy niż dziesięciu synów?
9Anna tymczasem wstała po jedzeniu w Szilo i po piciu – kapłan Heli siedział wtedy na krześle#1:9 Lub: tronie. przy odrzwiach świątyni#1:9 świątynia, הֵיכַל (hechal), od sumer. egal, czyli: duży dom; w tekstach z Ugarit i Mari określenie to odnosi się też do dużych namiotów. JHWH, 10a jej było gorzko na duszy – i modliła się do JHWH, i rzewnie płakała. 11Złożyła wtedy ślub. Powiedziała: JHWH Zastępów! Jeśli naprawdę wejrzysz na niedolę swej służącej i wspomnisz na mnie, i nie zapomnisz o swej służącej, lecz dasz swej służącej męskiego potomka, to ja oddam go JHWH po wszystkie dni jego życia i brzytwa nie przejdzie mu po głowie.#Kpł 27:1-8; Lb 6:5; Sdz 13:5
12A gdy tak długo modliła się przed obliczem JHWH, Heli śledził jej usta. 13A Anna, mówiła ona z serca, ledwie drżały jej wargi, nie było słychać jej głosu. Heli uznał ją więc za pijaną. 14I Heli powiedział do niej: Jak długo będziesz się upijać? Odrzuć od siebie swe wino! 15A Anna odezwała się i powiedziała: Nie, mój panie! Jestem kobietą znękanego ducha.#1:15 znękanego ducha, קְשַׁת־רוּחַ, lub: nieugiętego ducha. Wina ani piwa nie piłam, lecz wylałam swą duszę przed JHWH. 16Nie stawiaj swej służącej przy córce niegodziwej,#1:16 przy córce niegodziwej, בַּת־בְּלִיָּעַל, idiom: przy córce Beliala. gdyż z ogromu mej troski i strapienia aż dotąd mówiłam.
17Wtedy Heli odezwał się i powiedział: Idź w pokoju, a Bóg Izraela ziści#1:17 Lub: niech ziści (jus.) twe pragnienie, o którego spełnienie Go upraszałaś. 18I odpowiedziała: Oby twoja służąca znalazła łaskę w twych oczach. I poszła ta kobieta swoją drogą, zjadła#1:18 zjadła, וַתֹּאכַל (watto’chal), brak w klkn Mss i S. i już nie miała [smutnej] twarzy.
19Następnego dnia wstali wcześnie rano, pokłonili się przed obliczem JHWH, zawrócili i przyszli do swojego domu do Ramy.
A gdy Elkana złączył się#1:19 złączył się, יָדַע: słowo to odnosi się też do poznania, a w tym kontekście oznacza współżycie małżeńskie. z Anną, swoją żoną, JHWH wspomniał na nią. 20Po upływie stosownego czasu#1:20 Lub: po upływie okresu dni. Anna poczęła i urodziła syna, i dała mu na imię Samuel,#1:20 Samuel, שְׁמוּאֵל (szemu’el), czyli: (1) wysłuchał Bóg; (2) jego imię Bóg; (3) na zasadzie paronomazji: wyproszony, podarowany, 1Sm 1:20L. bo: Od JHWH go wyprosiłam.
Oddanie Samuela na służbę w świątyni
21A gdy ten człowiek, Elkana – i cały jego dom – udawał się, by złożyć JHWH doroczną ofiarę oraz to, co ślubował, 22Anna nie poszła, bo powiedziała do swojego męża: Gdy odstawię chłopca [od piersi],#1:22 Okres karmienia mógł trwać do trzech lat, zob. 2Mch 7:27. wtedy zaprowadzę go, aby zjawił się przed obliczem JHWH: wtedy zostanie tam już na zawsze. 23A Elkana, jej mąż, powiedział do niej: Czyń to, co w swoich oczach uznasz za dobre, pozostań, aż go odstawisz [od piersi]. Niech JHWH spełni swoje Słowo.#1:23 Lub: obietnicę. I pozostawała ta kobieta, i karmiła swego syna aż do odstawienia go [od piersi].
24A gdy odstawiła go [od piersi], wzięła go z sobą, wraz z trzema cielcami,#Lb 15:9; 28:12, 20, 28#1:24 Wg 4QSamᵃ: z trzyletnim cielcem i chlebem, בקר משלש ולחֹםֹ, pod. G: ἐν μόσχῳ τριετίζοντι καὶ ἄρτοις. jedną efą#1:24 Tj. ok. 40 l. mąki oraz bukłakiem#1:24 Tj. ok. 22 l. wina, i zaprowadziła go do domu JHWH do Szilo, chłopiec zaś był [jeszcze] dzieckiem. 25I zarżnęli cielca, a chłopca zaprowadzili do Helego.#1:25 4QSamᵃ zawiera wersję dłuższą, być może odpowiadającą G: i chłopiec z nimi, i przyprowadzili go przed Pana, a jego ojciec zarżnął ofiarę, którą składał rokrocznie Panu, i przyprowadził chłopca, i zarżnął cielca, a Anna, jego matka, przyprowadziła chłopca do Helego, καὶ τὸ παιδάριον μετ᾽ αὐτῶν καὶ προσήγαγον ἐνώπιον κυρίου καὶ ἔσφαξεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν θυσίαν ἣν ἐποίει ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας τῷ κυρίῳ καὶ προσήγαγεν τὸ παιδάριον καὶ ἔσφαξεν τὸν μόσχον καὶ προσήγαγεν Αννα ἡ μήτηρ τοῦ παιδαρίου πρὸς Ηλι.
26[Anna] powiedziała: Za pozwoleniem, mój panie, niech żyje twoja dusza,#1:26 niech żyje twoja dusza, חֵי נַפְשְׁךָ, (1) w tym przypadku w odniesieniu do człowieka, (2) w odniesieniu do Boga, 1Sm 14:39; 26:16; Jr 16:14-15; (3) przy przysięgach, 2Sm 11:11; 14:19. Zob. też: 1Sm 20:3; 25:26; 2Krl 2:2. mój panie. Ja jestem tą kobietą, która stała tu przy tobie, by modlić się do JHWH. 27Modliłam się o tego chłopca, a JHWH ziścił mi moje pragnienie, którego spełnienia od Niego oczekiwałam. 28I ja także powierzam go JHWH, po wszystkie dni, przez które będzie żył,#1:28 żył, za G. będzie on [tym] uproszonym – dla JHWH. I pokłonił się tam JHWH.#1:28 I pokłonił się tam JHWH, וַיִּשְׁתַּחוּ שָׁם לַיהוָה: wg 4QSamᵃ: i zostawiła go tam, i pokłoniła się, ותעזב]הֿו שם ותשתחֿ[ו].
Obecnie wybrane:
1 Samuela 1: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej