2 Corinthiens 8

8
Encouragements à mener à bien la collecte
1 # 8.1 Les chapitres 8 et 9 se rapportent à la collecte des Eglises non juives en faveur des chrétiens de Jérusalem (= les saints du v. 4+) Rm 15.25-26+ ; 1Co 16.1-5. –  la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises  : autre traduction la grâce que Dieu a accordée aux Eglises  ; cf. 9.14. – La Macédoine (1.16n), modèle de générosité pour Corinthe 9.1-5 ; 11.7-9 ; Ph 4.10-18. Nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu qui s'est manifestée dans les Eglises de Macédoine. 2#8.2 Bien qu'ils aient été…  : litt. en grande épreuve (2.9n  ; terme apparenté v. 8,22) de détresse (1.4n) ; cf. 1Th 1.6 ; 2.14s. –  débordante  : le terme grec correspondant est apparenté au verbe traduit par fait abonder  ; cf. 1.5 ; 7.4. –  générosité  : le même mot est traduit par simplicité en 1.12n  ; 9.11,13 ; Mt 6.22n  ; Rm 12.8n  ; Jc 1.5n.Bien qu'ils aient été très éprouvés par leur détresse, leur joie débordante et leur profonde pauvreté ont fait abonder la richesse de leur générosité : 3#8.3 Cf. 9.7+.selon leurs possibilités, je l'atteste, et même au-delà de leurs possibilités, de leur plein gré, 4#8.4 la grâce de prendre part…  : litt. la grâce et la communion (au sens concret de solidarité) de ce ministère (ou service 3.3n  ; 5.18n)…, cf. 9.13 ; Rm 15.26n  ; 1Co 16.3n  ; Hé 13.16n. –  des saints v. 1n,20 ; 9.1.ils nous ont demandé avec beaucoup d'insistance la grâce de prendre part à ce ministère de solidarité en faveur des saints. 5C'était plus que nous n'avions espéré : ils se sont donnés eux-mêmes, d'abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. 6#8.6 encouragé (ou exhorté) Tite 2.13+ ; cf. 8.17. –  à achever  : cf. Rm 15.28n. –  cette œuvre de grâce  : litt. cette grâce, de même v. 7,19 ; cf. v. 4n.C'est pourquoi nous avons encouragé Tite à achever chez vous cette œuvre de grâce, comme il l'avait commencée.
7 # 8.7 1Co 1.5 ; cf. Col 2.10. –  outre l'amour que nous vous portons  : certains mss portent, au contraire, votre amour pour nous. De même que vous avez tout en abondance, foi, parole, connaissance, empressement de toute sorte, outre l'amour que nous vous portons, abondez aussi dans cette œuvre de grâce. 8#8.8 1Co 7.6. –  éprouver v. 2+.Ce n'est pas un ordre que je vous donne ; je dis cela pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre amour. 9#8.9 Cf. 6.10 ; Mt 8.20 ; Ph 2.6-8. –  à cause de vous  : quelques mss portent à cause de nous.Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ : lui qui était riche, il s'est fait pauvre à cause de vous, pour que, vous, par sa pauvreté, vous deveniez riches. 10#8.10 un avis 1Co 7.25,40. –  dès l'année dernière 9.2. –  non seulement à faire…  : litt. non seulement à faire, mais encore à vouloir  ; de même dans la suite, cf. Ph 2.13+.C'est un avis que je donne là-dessus : c'est votre avantage, à vous qui, dès l'année dernière, avez été les premiers non seulement à faire cette collecte, mais encore à la vouloir. 11#8.11 la réalisation  : litt. l'achever, comme au début du v. –  selon les moyens que vous avez  : litt. (procédant) de l'avoir (cf. v. 12). –  l'ardeur  : autres traductions les bonnes dispositions ; la bonne volonté v. 12,19 ; 9.2. –  de votre vouloir  : litt. du vouloir.Maintenant donc, achevez de la faire, pour que la réalisation corresponde, selon les moyens que vous avez, à l'ardeur de votre vouloir. 12#8.12 agréée ou bien accueillie, cf. Rm 15.31. –  ce qu'on a  : cf. Mc 12.44/ /.En effet, quand l'ardeur existe, elle n'est pas agréée en fonction de ce qu'on n'a pas, mais en fonction de ce qu'on a. 13#8.13 la détresse  : autres traductions la gêne ; la privation  ; cf. 1.4n  ; 7.5.Car il ne s'agit pas de vous exposer à la détresse pour le soulagement des autres, mais de suivre une règle d'égalité : 14#8.14 dans la circonstance présente  : litt. dans le temps présent, cf. Rm 3.26n. –  suppléera  : ici le verbe est sous-entendu dans le texte ; cf. 9.12 ; 1Co 16.17 ; Ph 2.30n  ; Col 1.24 ; voir aussi Ac 2.45. –  leur manque  : cf. Ac 11.28s ; Rm 15.26 ; Ga 2.10.dans la circonstance présente, votre abondance suppléera à ce qui leur manque, pour que leur abondance aussi supplée à ce qui vous manque ; de sorte qu'il y aura égalité, 15#8.15 4.15n  ; Ex 16.18.ainsi qu'il est écrit : Celui qui avait beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait peu ne manquait de rien.
16 # 8.16 Grâce soit rendue… Rm 7.25+. –  il a mis  : certains mss portent il met . –  cœur Lc 1.66n. –  Tite v. 6 ; 2.13+. Grâce soit rendue à Dieu de ce qu'il a mis dans le cœur de Tite le même empressement pour vous. 17#8.17 V. 6s.Car il a accueilli notre encouragement avec plus d'empressement que jamais ; c'est de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. 18#8.18 le frère…  : cf. v. 22n  ; 12.18 ; voir aussi Ac 20.4. –  à cause de…  : litt. dans la bonne nouvelle.Nous envoyons avec lui le frère dont la louange, à cause de ce qu'il a fait pour la bonne nouvelle, est répandue dans toutes les Eglises ; 19#8.19 désigné (cf. Ac 14.23n) par les Eglises  : cf. Ac 6.6 ; 1Co 16.3. –  cette œuvre de grâce v. 6n. –  qui a été confiée…  : cf. v. 4 ; 3.3n. – Voir gloire. –  du Seigneur lui-même  : certains mss portent simplement du Seigneur. –  en témoignage de  : sous-entendu dans le texte. –  ardeur v. 11+.bien plus, il a été désigné par les Eglises pour être notre compagnon de voyage dans cette œuvre de grâce, qui a été confiée à notre ministère pour la gloire du Seigneur lui-même et en témoignage de notre ardeur. 20#8.20 V. 4+.Nous ne voulons pas qu'on nous prenne en défaut au sujet de cette abondante collecte confiée à notre ministère ; 21#8.21 Cf. Pr 3.4 ; Rm 12.17.car nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement aux yeux du Seigneur, mais aussi aux yeux des humains. 22#8.22 notre frère  : sans doute un autre que le frère anonyme du v. 18+ ; cf. v. 23. –  éprouvé v. 2+.Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons éprouvé l'empressement bien souvent, en bien des occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. 23#8.23 Tite v. 17 ; 2.13+. –  compagnon  : terme apparenté au mot habituellement traduit par communion ou solidarité, v. 4n. –  apôtres ou envoyés, cf. Rm 1.1n  ; 16.7 ; Ph 2.25n.Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est mon compagnon et mon collaborateur auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les apôtres des Eglises, la gloire du Christ. 24#8.24 fiers de vous 1.14+ ; cf. 9.3.Donnez donc, à la face des Eglises, la preuve de votre amour ; prouvez-leur que nous avions raison de nous montrer fiers de vous devant eux.

Одоогоор Сонгогдсон:

2 Corinthiens 8: NBS

Тодруулга

Хувилах

Харьцуулах

Хуваалцах

None

Тодруулсан зүйлсээ бүх төхөөрөмждөө хадгалмаар байна уу? Бүртгүүлэх эсвэл нэвтэрнэ үү