Logo YouVersion
Îcone de recherche

Psaumes 11

11
Quand tout semble perdu
1 # 11.1 je trouve un abri 7.2+. –  Va-t'en… : texte obscur, litt. allez-vous-en (ou, selon une autre lecture traditionnelle, va-t'en ) votre montagne, oiseau(x) ; la traduction s'inspire de versions anciennes ; on pourrait aussi comprendre fuyez votre montagne ; cf. 55.7s ; 1S 22.1 ; le verbe correspondant est traduit par s'échapper en Pr 26.2 et par errer en Pr 27.8 ; cf. 1 Maccabées 2.28 : « (Les Juifs qui refusaient de participer à un culte hellénistique) s'enfuirent dans les montagnes, abandonnant tout ce qu'ils possédaient dans la ville. » Du chef de chœur. De David.
C'est dans le Seigneur que je trouve un abri.
Comment pouvez-vous me dire :
Va-t'en dans la montagne, comme un oiseau !
2 # 11.2 7.13+,14 ; 37.14 ; 64.4s. –  la corde : cf. Jg 16.7n. Car les méchants bandent l'arc,
ils ajustent leur flèche sur la corde,
pour tirer dans l'obscurité sur ceux qui ont le cœur droit.
3 # 11.3 que ferait-il : certains comprennent qu'a-t-il fait ? peut-être au sens de : que reste-t-il de son œuvre ? Quand les fondations sont rasées,
le juste, que ferait-il ?
4 # 11.4 est dans son temple (autre traduction palais ) sacré : autre traduction a sa sainteté dans le temple ; 5.8 ; cf. 29.9n  ; Mi 1.2 ; Ha 2.20. –  son trône dans le ciel : cf. 2.4 ; 103.19 ; Mt 5.34 ; Ap 4.2. –  ses yeux regardent… : cf. 14.2 ; 33.13s ; 53.3 ; 66.7 ; 102.20 ; 113.5s ; Jb 28.24 ; 2Ch 16.9. –  ses regards : litt. ses paupières ; cf. 132.4 ; Jb 3.9n  ; Pr 4.25n. –  sondent v. 5 ; 7.10n. Le Seigneur est dans son temple sacré,
le Seigneur a son trône dans le ciel ;
ses yeux regardent,
ses regards sondent les êtres humains.
5 # 11.5 le juste et le méchant Ec 3.17 ; cf. Jr 20.12. Le Seigneur sonde le juste et le méchant ;
il déteste celui qui aime la violence.
6 # 11.6 des braises : traduction incertaine ; on a aussi compris des filets ; cf. 18.13s. –  feu / soufre Gn 19.24 ; Ez 38.22 ; Ap 20.9s. –  brûlant : cf. 119.53n. –  la coupe : cf. 16.5 ; voir aussi 75.9 ; Es 51.17-22 ; Jr 25.15+ss ; Ap 14.10. Il fait pleuvoir sur les méchants
des braises, du feu et du soufre ;
un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage.
7 # 11.7 le Seigneur est juste 45.8 ; 119.137 ; So 3.5. –  ce qui est fait pour la justice 103.6n. –  ce sont les gens droits… : autres traductions l'homme droit verra sa face ; sa face voit l'homme droit (ou éventuellement la droiture ) ; cf. 17.15+ ; 27.4 ; 42.3 ; 63.3. –  sa face, d'après des versions anciennes ; leur face, d'après le texte hébreu traditionnel. Car le Seigneur est juste, il aime ce qui est fait pour la justice ;
ce sont les gens droits qui peuvent voir sa face.

Sélection en cours:

Psaumes 11: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité