Logo YouVersion
Îcone de recherche

Osée 12

12
Une politique mensongère
1 # 12.1 Ephraïm 4.17n. –  dissimulation 4.2+. –  Juda 1.7+. –  marche encore avec Dieu (hébreu ’El ; cf. Gn 21.33n) : le sens du verbe est incertain ; on a aussi traduit erre à côté de Dieu ; est sans frein vis-à-vis de Dieu (cf. v. 3). –  aux saints (cf. Ps 89.8) ou aux consacrés (2Ch 35.3) ; certains traduisent au Très-Saint ; selon l'interprétation du vers précédent, on pourrait aussi comprendre : avec ( ?) le Très-Saint (qui est) fidèle ou digne de confiance (Es 49.7). Ephraïm m'a entouré de dissimulation,
et la maison d'Israël de tromperie ;
Juda marche encore avec Dieu,
et il est fidèle aux saints.
2 # 12.2 vent 8.7+ ; 13.15 ; cf. Ec 1.6. –  sans cesse : litt. tout le jour . –  Assyrie / Egypte (puissances ennemies) 5.13+ ; 7.11. –  l'huile est sans doute un cadeau de paix, offert dans l'espoir d'une alliance politique protectrice. Ephraïm se repaît de vent
et poursuit le vent d'est ;
il multiplie sans cesse mensonges et ravages ;
il conclut une alliance avec l'Assyrie,
et on porte de l'huile en Egypte.
Israël a pour ancêtre Jacob, le trompeur
3 # 12.3 litige 2.4n. –  Juda : cf. v. 1n. –  il fera rendre des comptes à : cf. 1.4n  ; Jr 6.15n. –  Jacob ou Israël (Gn 35.10). –  selon ses agissements Jr 17.10 ; Ps 62.13 ; Jb 34.11 ; Pr 24.12 ; Mt 16.27 ; Rm 2.6 ; 2Tm 4.14 ; Ap 2.23 ; 22.12. Le Seigneur a un litige avec Juda,
il fera rendre des comptes à Jacob selon ses voies,
il lui rendra selon ses agissements.
4 # 12.4 a saisi… par le talon, c.-à-d. supplanté, verbe rapproché du nom de Jacob ; cf. Gn 25.26n  ; 27.35-36n. –  a lutté avec Dieu Gn 32.29n. Dans le ventre de sa mère
il a saisi son frère par le talon,
et dans sa vigueur, il a lutté avec Dieu.
5 # 12.5 un messager (ou ange )  : cf. Gn 32.25n. –  il l'emporta Gn 32.29. –  il pleura… : le sujet de ces verbes n'est pas mentionné ; il pourrait s'agir soit de Jacob, soit du messager . –  à Beth-El : cf. 10.15 ; Gn 28.10-22. –  c'est là qu'il nous a parlé : certains modifient le texte pour lire qu'il lui a parlé ; cf. Gn 35.15. Il lutta avec un messager, et il l'emporta,
il pleura et le supplia.
Il l'avait trouvé à Beth-El,
et c'est là qu'il nous a parlé.
6 # 12.6 c'est son nom tel qu'on l'évoque : litt. (c'est) son évocation ou son souvenir ; le même terme est traduit par renommée en 14.8 ; cf. Ex 3.15n. Le Seigneur (YHWH) est le Dieu des Armées ;
le Seigneur (YHWH), c'est son nom tel qu'on l'évoque.
7 # 12.7 tu reviendras 2.9+. –  à ton Dieu : autre traduction par ton Dieu ; certains modifient le texte hébreu pour lire dans tes tentes ; cf. 1R 8.66n. –  Garde et veille à traduisent un seul verbe hébreu ; autre traduction observe ; cf. Es 56.1 ; Ps 106.3. Quant à toi, tu reviendras à ton Dieu.
Garde la fidélité, veille à l'équité,
mets constamment ton espérance en ton Dieu !
8 # 12.8 Canaan (cf. Gn 9.18n,25s) désigne les habitants du pays conquis par Israël ; ainsi nommés, les Israélites sont mis sur le même pied que les autres peuples ; le mot Cananéen peut en outre signifier marchand ; commerçant (Za 14.21n  ; Pr 31.24n). –  il aime à opprimer : certains modifient la vocalisation du texte hébreu traditionnel pour traduire il opprime même ses alliés. Canaan a dans sa main des balances fausses,
il aime à opprimer.
9 # 12.9 je suis devenu riche : autre traduction je suis riche ; cf. Ap 3.17s. –  j'ai acquis : litt. j'ai trouvé . –  le produit de mon travail : litt. toute ma fatigue ; cf. Gn 31.42n  ; Ez 23.29n. – Voir péché. Ephraïm dit :
A la vérité, je suis devenu riche,
j'ai acquis de la fortune,
mais ce n'est que le produit de mon travail ;
on ne trouvera chez moi
aucune faute qui soit un péché.
10 # 12.10 Cf. 2.16s. –  le Seigneur (YHWH), ton Dieu : cf. 13.4s ; Ex 20.2. –  jours de rencontre festive 9.5. Je suis le Seigneur (YHWH), ton Dieu,
depuis l'Egypte.
Je te ferai encore habiter sous des tentes,
comme aux jours de rencontre festive.
11 # 12.11 j'ai multiplié les visions : litt. j'ai fait abonder la vision ; cf. 1S 3.1 ; Ps 74.9 ; Lm 2.9 ; Hé 1.1. J'ai parlé aux prophètes,
j'ai multiplié les visions,
et par l'intermédiaire des prophètes j'ai proposé des paraboles.
12 # 12.12 Galaad / malfaisance 6.8n  ; cf. Gn 31.21nss. –  Guilgal 4.15n. –  tas de pierres : hébreu gallim, assonance avec les noms de lieux qui précèdent. Si Galaad n'est que malfaisance,
à la vérité, ils ne sont qu'illusion.
Ils sacrifient des taureaux au Guilgal ;
aussi leurs autels seront comme des tas de pierres
dans les sillons des champs.
13 # 12.13 Gn 18.1-5 ; 29.1-30. –  les troupeaux : sous-entendu dans le texte. Jacob s'enfuit au pays d'Aram,
Israël servit pour une femme,
et pour une femme il garda les troupeaux.
14 # 12.14 un prophète  : Moïse ; cf. Nb 12.6-8 ; Dt 18.15-18 ; 34.10. –  monter… d'Egypte 2.17+. –  Israël (litt. il ) fut gardé, même verbe au v. 13. Par un prophète
le Seigneur fit monter Israël d'Egypte,
et par un prophète Israël fut gardé.
15 # 12.15 a causé contrariété et amertume : litt. a contrarié les amertumes (ou, peut-être, amèrement ) ; certains voient dans le mot correspondant à amertumes un nom de divinité(s) (peut-être les forts ou le Fort ; cf. les saints du v. 1n). –  le sang qu'il a versé : litt. ses sangs, cf. Es 1.15n. Ephraïm a causé contrariété et amertume :
son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a versé,
il fera retomber sur lui ses outrages.

Sélection en cours:

Osée 12: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi

YouVersion utilise des cookies pour personnaliser votre expérience. En utilisant notre site Web, vous acceptez l'utilisation des cookies comme décrit dans notre Politique de confidentialité