使徒行傳 18
18
1這些事以後,保羅離了雅典,來到哥林多, 2尋見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,新近同他的妻子百基拉從義大利來,因為革老丟曾命所有的猶太人都離開羅馬。保羅就投奔他們, 3並因為與他們同業,便和他們同住同工,原來他們以製造帳棚為業。 4每逢安息日保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希利尼人。○ 5及至西拉和提摩太從馬其頓來了,保羅為這話迫切,對猶太人證明耶穌是基督。 6他們既抗拒,又說褻瀆的話,他就抖着衣裳說:你們的血歸到你們自己頭上;我倒乾淨,從今以後,我要往外邦人那裏去。 7於是離開那裏,到了一個人,名叫提多猶士都的家中,是敬拜神的,他的家靠近會堂。 8可是管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受浸。 9夜間主在異象中對保羅說:不要怕,只管講,不要閉口; 10因有我與你同在,必沒有人下手害你,原來在這城裏我有許多的百姓。 11於是他在那裏住了一年零六個月;在他們中間講神的話。○ 12及至迦流作了亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來反對保羅,竟拉他到官座前,說: 13這個人勸人違反律法,敬拜神! 14誰料,保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:你們這些猶太人,如果有甚麼冤枉,或奸惡的事,我固然理當耐性聽你們; 15但所爭論的若是關乎言語,名目,和你們自己的律法,你們自顧罷!我不願意審問這些事。 16遂把他們從官座前趕走了。 17眾人便揪住管會堂的所提尼,在官座前打他。這些事迦流一點不管。○ 18保羅又住了多日,就辭別弟兄。坐船往敘利亞去,百基拉和亞居拉也同他去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。 19既到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。 20及至眾人請他多住些日子,他卻不允; 21就辭別他們說:神若許我,我還要回到你們這裏;遂開船離了以弗所。 22既在該撒利亞下了船,就上去問候召會,隨後下安提阿去。 23在那裏住了幾時,又往前行,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。 24有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。 25這人已經在主的道上受了教訓,既在靈裏火熱,就把耶穌的事詳細講論教訓人,只是他單曉得約翰的浸禮。 26他卻在會堂裏放膽開講:百基拉和亞居拉聽見,就接他來將神的道給他講解更加詳細。 27他想要往亞該亞去,弟兄們就寫信勸門徒接待他,既到了那裏,就多多幫助那蒙恩信主的人。 28因此他在眾人面前極有能力,藉着聖經證明耶穌是基督,以後將猶太人駁倒了。
Dewis Presennol:
使徒行傳 18: 陸亨理-鄭壽麟注釋本
Uwcholeuo
Rhanna
Copi

Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Digital edition of The Bible Treasury New Testament (1941) by Heinrich Ruck (1887-1972) and ZHENG Shoulin (1900-?). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.
使徒行傳 18
18
1這些事以後,保羅離了雅典,來到哥林多, 2尋見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,新近同他的妻子百基拉從義大利來,因為革老丟曾命所有的猶太人都離開羅馬。保羅就投奔他們, 3並因為與他們同業,便和他們同住同工,原來他們以製造帳棚為業。 4每逢安息日保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希利尼人。○ 5及至西拉和提摩太從馬其頓來了,保羅為這話迫切,對猶太人證明耶穌是基督。 6他們既抗拒,又說褻瀆的話,他就抖着衣裳說:你們的血歸到你們自己頭上;我倒乾淨,從今以後,我要往外邦人那裏去。 7於是離開那裏,到了一個人,名叫提多猶士都的家中,是敬拜神的,他的家靠近會堂。 8可是管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受浸。 9夜間主在異象中對保羅說:不要怕,只管講,不要閉口; 10因有我與你同在,必沒有人下手害你,原來在這城裏我有許多的百姓。 11於是他在那裏住了一年零六個月;在他們中間講神的話。○ 12及至迦流作了亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來反對保羅,竟拉他到官座前,說: 13這個人勸人違反律法,敬拜神! 14誰料,保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:你們這些猶太人,如果有甚麼冤枉,或奸惡的事,我固然理當耐性聽你們; 15但所爭論的若是關乎言語,名目,和你們自己的律法,你們自顧罷!我不願意審問這些事。 16遂把他們從官座前趕走了。 17眾人便揪住管會堂的所提尼,在官座前打他。這些事迦流一點不管。○ 18保羅又住了多日,就辭別弟兄。坐船往敘利亞去,百基拉和亞居拉也同他去。他因為許過願,就在堅革哩剪了頭髮。 19既到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。 20及至眾人請他多住些日子,他卻不允; 21就辭別他們說:神若許我,我還要回到你們這裏;遂開船離了以弗所。 22既在該撒利亞下了船,就上去問候召會,隨後下安提阿去。 23在那裏住了幾時,又往前行,挨次經過加拉太和弗呂家地方,堅固眾門徒。 24有一個猶太人,名叫亞波羅,來到以弗所,他生在亞力山太,是善辯的人;在聖經裏有能幹。 25這人已經在主的道上受了教訓,既在靈裏火熱,就把耶穌的事詳細講論教訓人,只是他單曉得約翰的浸禮。 26他卻在會堂裏放膽開講:百基拉和亞居拉聽見,就接他來將神的道給他講解更加詳細。 27他想要往亞該亞去,弟兄們就寫信勸門徒接待他,既到了那裏,就多多幫助那蒙恩信主的人。 28因此他在眾人面前極有能力,藉着聖經證明耶穌是基督,以後將猶太人駁倒了。
Dewis Presennol:
:
Uwcholeuo
Rhanna
Copi

Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Digital edition of The Bible Treasury New Testament (1941) by Heinrich Ruck (1887-1972) and ZHENG Shoulin (1900-?). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2017.