انجیل یوحَنا 12

12
مریم اُ عیسی عطر اُشکَشی
1شش راز کَبل از عید پِسَخ، عیسی اُ دِهِ بِیت‌عَنْیا، جَی که ایلعازَر زندگی شَکِه اُمَ، ایلعازَر مِ هاد که عیسی از مُردَیّا زندَه شاکِردِستاد. 2پَ آنکا وَخاطر عیسی شوم شُدَ. مارتا پذیرایی شَکِه و ایلعازَر یکی از کسِی هاد که خاد عیسی سِرِ سفرَه اُداستاد. 3مِ موکَوا، مریم یَک شیشه عطر گِرو از سنبل خالص که حدود نیم لیتر هاد شاسِه و شُ پَئِی عیسی کَشی و پَی‌یاش خاد بُشکُش هُشک شاکِه، اوناکِه خونَه پُر از بویِ مِ عطرا بو. 4ولی یهودای اَسْخَریوط، که یکی از شاگردِی عیسی هاد، و بعداً آنا شُ تحویل دشمن دَ، اُشگُت: 5«اَسِی چه اِ عطرا که کیمَتُش کَدِ سیصد دینارِ، فِرَتَه نِبو، و پولُش اُ فخیریا دَدَ نِبو؟» 6یهودا اِئا اُشگُت، نِه وَخاطر اِکِه تِی فکر فخیریا هاد، بلکه وَخاطر اِکِه دُز هاد؛ کِسَه پول خَرجِنِ گروه دست آنا هاد و از پولی که شُنحَد اَنَه، شَدُزی. 7پَ عیسی اُشگُت: «کَری تُن آنا نِبِه! اَسِی که اِ عطرا اَسِی رازِ کفن و دفن ما نِگَه اُشکِردِستاد. 8اَسِی که اُ فخیریا همیشَه خاد خوتو تُهَه، ولی اُ ما همیشَه تُنی.»
9جمعیت گاتی از یهودِنیا، وَختی شُفَهمی عیسی آنکائِه، اُندِت تَ نِه فَکَط اُ عیسی، بلکه اُ ایلعازَر هم که عیسی اُ آنا از مُردَیّا زندَه شاکِردِستاد، بِبِنِت. 10پَ کاهِنِی گَپ معبد نَکشَه شُکَشی که اُ ایلعازَر هم بِکشِت، 11اَسِی که باعث بُدِستاد بُری از یهودِنیا از آنایا واگَردِت، و اُ عیسی ایمون بیارِت.
ورود شاهانَه عیسی
12راز بعد، جمعیت گاتی که اَسِی عید پِسَخ اُندِستادِت، وَختی شُشُنُفت که عیسی اُ شهر اورشلیم اُندا، 13پِشِی مُه تِی دستشو شُگِرِت و اُ جلووِ عیسی چِدِت. آنایا وَ صدای بلند شواَگُت:
«نجات هادِ!
مُتبارکِه آناکِه
وَ اسم خداوند اَدا،
مُتبارکِه پادشاه اسرائیل!»
14عیسی کُرَّه الاغی شاجو و سُوار بو، هَموناکِه تِی کتاب زکریای پیغامبر نوشتَه بُدِ:
15«مَتِرس! اَی اورشلیم، دُتِ کاوِ صَهیون،
بِبِن پادشاهُت اُندا،
آنا سُوار کُرَّه الاغی اُندا!»
16شاگردیاش، اوّل اِ چِی‌یَه‌وا شُنِفَهمی، ولی وَختی عیسی بعد از مرگُش زندَه آبو، شُن یاد اُمَ که اِ چِی‌یَه‌وا تِی نوشتَه‌ئِی مکدّس دربارَهِ آنا نوشتَه بُدِ و خاد آنا هم اِ کَریَه‌وا شُکِردِستاد.
17مِ جماعتا که وَختی عیسی اُ ایلعازَر از مَکبَرَه جار اُشزاد و از مُردَیّا زندَه شاکِه شُمره هادِت، هَمینا اِ اتفاکا اُ بَکیَه شهادت شواَدَ. 18دلیل اِکِه مِ جماعتا اُ جلووِ عیسی چِدِت اِ هاد که، شُشُنُفتِستاد عیسی اِ نِشونَه و معجزه‌وا اَنجوم اُشدَدِستاد. 19پَ عالمِی فِرکَهِ فَریسی شُن یَه گُت: «دِدای که کَری تُناشابِه بِکنی؛ چَش بِکنی که هَمَهِ دنیا اَزدُمبالَهِ آنا چِستِت.»
یونانِنیا اَزدُم ملاکات خاد عیسی
20بین کسِی که تِی عید پِسَخ اَسِی عبادت اُ اورشلیم اُندِستادِت، مُشتی یونانی هادِت. 21آنایا حَدِ فیلیپُس اُندِت، فیلیپُس مال شهر بِیت‌صِیْدا تِی منطکَهِ جلیل هاد، آنایا شُن فیلیپُس گُت: «آقا، مُئِه اُ عیسی بِبِنِم.» 22فیلیپُس چو و شُ آندِریاس گُت، و فیلیپُس و آندِریاس هر دوتاشو چِدِت و شُن عیسی گُت. 23عیسی شُ آنایا گُت: «موکَهِ مرگ و زندَه آبُدَئِه پُسِ انسان رَسِدِ. 24حکیکتاً، اُ شما اَگام، اَگَه دونَهِ گانوم تِی بَل نِفتِه و نِمِری، تنها اَدَمانِه؛ ولی اَگَه بِمِری، بُری ثَمَر اَدَ. 25کسی که خاطر جونُش شَئِه، آنا از دست اَدَ. ولی کسی که تِی اِ دُنیَه‌وا نَخچ جونُش اُشنِبِه، اُ آنا اَسِی زندگِنِ اَبَدی نِگَه اَکو. 26اَگَه کسی اُ ما خدمت اَکو باید اَزدُمبالَم بیاد؛ و جَی که ما هام، خادم ما هم آنکائِه. اَگَه کسی اُ ما خدمت بِکو، بای آسِمونی اُ آنا حرمت اَکو.
عیسی از مرگ خوش حرف اَزاد
27«اَلَه جونُم پریشونِه. چه بِگام؟ بِگام، ”اَی با! اُ ما از اِ ساعت سختا نجات هادِ“؟ ولی ما وَخاطر هَمِ دلیلائِه که تا اِ ساعتا رَسِدِستام. 28با، اسم خوتا جلال هادِ!» بعد صدایی از آسِمو اُمَ که: «جلال اُمدَدِ و دَفَیدو جلال اَتام.» 29جمعیتی که آنکا وَایستَدِستادِت و اِ صدائا شُشُنُفت، شُگُت که اِ غُرِشت هاد. بَکیَه شُگُت: «یَک فرشتَه‌ای خاد آنا حرف اُشزادِ.» 30عیسی شُ آنایا گُت: «اِ صدائا اَسِی شما هاد، نِه اَسِی ما. 31اَلَه موکَهِ حُکم کِردَ اُ اِ دُنیَه‌وائِه؛ آلَه رئیس اِ دُنیَه‌وا اُدَر بِستَه اَبِه. 32و ما وَختی اُ بَرَئِه صلیب کَشِدَ بِبام، اُ هَمَهِ مردم طرف خوم اَکَشام.» 33آنا اِئا اُشگُت، تَ نِشو هادَ که کَرارِ چینا بِمِری. 34پَ جماعت شُگُت: «طِبک مِ چِی که از تورات مُشُنُفتِ، مسیح موعود تا اَبَد زندَه اَدَمانِه، پَ چینائِه که اَگائِش پُسِ انسان باید اُ صلیب کَشِدَ بِبِه؟ اِ پُسِ انسان کِی؟» 35عیسی شُ آنایا گُت: «هیلَیدو، نور بین شمائِه. تا موکَه‌ای که اُ نور تُهَه، رَه اُچی، نِکو تاریکی تُبِگِرِ. آناکِه تِی تاریکی رَه اَچِه، نادو کُ اَچِه. 36تا موکَه‌ای که اُ نور تُهَه، اُ نور ایمون بیاری تا بَچِی نور بی.»
بی‌ایمونِنِ مردم
عیسی وَختی اِ حرفیَه‌وا اُشگُت، از آنکا چو و اُ خوش از آنایا کایِم اُشکِه. 37با اِکِه عیسی جلووِ چَش آنایا اینا بُری نِشونَه و معجزه‌یّا اَنجوم اُشدَدِستاد، هَنو اُ آنا ایمون شُنِئو. 38تَ آن حرفی که اِشعیای پیغامبر اُشگُتِستاد اَنجوم بِبِه:
«اَی خداوند، کِه پیغوم اَمائا باور اُشکِردِ،
و بازوی خداوند اُ کِه آشکار بُدِ؟»
39پَ آنایا شُنِشابو ایمون بیارِت اَسِی که اِشعیا دَفَیدو اُشگُت:
40«آنا چَشیاشو کور اُشکِردِ و،
دِلشو سنگ اُشکِردِ،
تَ نِکو وَ چَشیاشو بِبِنِت و،
وَ دِلشو بفَهمِت و، واگَردِت
و ما شفاشو هاتام.»
41اِشعیا وَخاطر اِ، اِ چِی‌یَه‌وا اُشگُت که شکوه و جلال عیسی‌ئا اُشدی و دربارَهِ آنا حرف اُشزاد.
42با اِ حالا، حتی بُری از گَپِی کوم یهود هم اُ عیسی ایمون شُئو، ولی از تِرس فَریسِنیا، اُ ایمونشو اعتراف شُنِکِه، تا نِکو از عبادتگاه یهودِنیا شُندَر کِنِت. 43اَسِی که آنایا خاطر عزّتی که از طرف آدامیا هاد بِشتَه شُئِست تا عزّتی که از طرف خدا هاد.
عیسی اُمَ تا دنیائا نجات هادَ
44و عیسی وَ صدای بلند اُشگُت: «هرکَه اُ ما ایمون بیارِ، نِه اُ ما، بلکه اُ کسی که اُشفِرِستَدِستام ایمون شَئوردِ. 45و هرکَه اُشدِدام، اُ کسی که اُشفِرِستَدِستام اُشدِدِ. 46ما چُنِ نوری اُ اِ دُنیَه‌وا اُندِستام تا هرکَه اُ ما ایمون بیارِ، تِی تاریکی آنِمانِه. 47اَگَه کسی حرفُم بِشناوِ، ولی آنا اَنجوم نِدَ، ما نِهام که اُ مِ آداما محکوم اَکنام؛ اَسِی که ما نِندِستام تا اُ دنیا محکوم بِکنام، بلکه اُندِستام تا اُ دنیا نجات هاتام. 48اَسِی کسی که اُ ما رَد بِکو و حرفیام کَبول نِکو، کَسِیدو هَه که اُ آنا حُکم اَکو؛ مِ حرفِی که اُمگُتِه، تِی رازِ آخر اُ آنا حُکم اَکو. 49اَسِی که ما از طرف خوم حرف اُمنِزادِ، بلکه بایی که اُشفِرِستَدام خوش شُ ما فَرمو دَدِ که چه بِگام و از چه حرف بِزنام. 50و ما اَدانام که فَرمُنِ آنا زندگِنِ اَبَدیه. پَ مِ چِی که اَگام، درست هَمونائِه که با شُ ما گُتِه.»

Цяпер абрана:

انجیل یوحَنا 12: LAB

Пазнака

Падзяліцца

Капіяваць

None

Хочаце, каб вашыя адзнакі былі захаваны на ўсіх вашых прыладах? Зарэгіструйцеся або ўвайдзіце