DIE OPENBARING 11:5
DIE OPENBARING 11:5 Bybel vir almal (ABA)
As 'n vyand die twee getuies wil seermaak, dan kom daar vuur uit hulle mond en die vuur verbrand die vyand. Ja, as 'n vyand die twee getuies wil doodmaak, dan moet die twee getuies die vyand só doodmaak.
DIE OPENBARING 11:5 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En as iemand hulle wil beskadig, gaan daar vuur uit hulle mond en verslind hulle vyande; en as iemand hulle wil beskadig, moet hy op dieselfde manier gedood word.
DIE OPENBARING 11:5 Afrikaans 1983 (AFR83)
As iemand hulle kwaad wil aandoen, kom daar vuur uit hulle monde uit en verteer hulle vyande. Só moet elkeen doodgemaak word wat hulle kwaad sal wil aandoen.
DIE OPENBARING 11:5 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
As iemand hulle kwaad wil aandoen, vlam daar vuur uit hulle monde wat hulle vyande verteer; en as iemand hulle kwaad wil aandoen, moet hy ook so doodgemaak word.
DIE OPENBARING 11:5 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En as iemand hulle wil seermaak, gaan daar vuur uit hulle mond en verteer hulle vyande; en as iemand hulle wil seermaak, moet hy op hierdie manier doodgemaak word.