NEHEMIA 1:4
NEHEMIA 1:4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En toe ek hierdie woorde hoor, het ek gesit en ween, en ek het dae lank getreur; en ek het gevas en gebid voor die aangesig van die God van die hemel
NEHEMIA 1:4 Die Boodskap (DB)
Toe ek hierdie slegte nuus hoor, het ek gaan sit en huil. Ek was so hartseer dat ek dae lank niks geëet het nie. Ek het tot die God van die hemel gebid.
NEHEMIA 1:4 Bybel vir almal (ABA)
Toe ek dit hoor, het ek gaan sit en huil. Ek het 'n paar dae lank gehuil en getreur, ek het niks geëet nie en ek het gebid tot die God van die hemel.
NEHEMIA 1:4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En toe ek hierdie woorde hoor, het ek gesit en ween, en ek het dae lank getreur; en ek het gevas en gebid voor die aangesig van die God van die hemel
NEHEMIA 1:4 Afrikaans 1983 (AFR83)
By die aanhoor van dié woorde het ek gaan sit en gehuil en dae lank getreur. Ek het gevas en tot die God van die hemel gebid.
NEHEMIA 1:4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Toe ek hierdie woorde hoor, het ek gaan sit en huil; ek het dae lank getreur. Ek het aanhou vas en voor die God van die hemel gebid.
NEHEMIA 1:4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En dit het gebeur, toe ek hierdie woorde hoor, het ek gaan sit en geween en sekere dae getreur en gevas en gebid voor die God van die hemel