GENESIS 21:16
GENESIS 21:16 Bybel vir almal (ABA)
Sy het 'n bietjie verder gaan sit, omtrent so ver soos 'n mens met 'n pyl kan skiet. Sy het gesê: “Ek wil nie sien hoe my kind sterf nie.” Sy het 'n bietjie verder gaan sit en sy het hard begin huil.
GENESIS 21:16 Afrikaans 1983 (AFR83)
en 'n entjie daarvandaan gaan sit, omtrent so ver as 'n mens met 'n pyl en boog kan skiet, want sy het gedink: ek wil nie sien as die kind doodgaan nie. Terwyl sy so daar sit, het sy begin huil.
GENESIS 21:16 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
en geloop en op 'n afstand gaan sit so ver as 'n boog kan skiet; want sy het gesê: Ek wil die dood van die kind nie aansien nie. En sy het op 'n afstand gaan sit en haar stem verhef en geween.
GENESIS 21:16 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Sy loop toe en gaan sit aan die ander kant, so ver weg as wat mens met 'n pyl kan skiet, want sy het gedink: “Ek wil nie die dood van die kind aanskou nie.” Terwyl sy so daar sit, het sy hardop begin huil.
GENESIS 21:16 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Sy het gegaan en haar teenoor hom gaan sit, 'n entjie verder, soos 'n boogskoot; want sy het gesê: Laat my nie die dood van die kind sien nie. En sy het teenoor hom gaan sit en haar stem verhef en geween.