1 KORINTIËRS 5:12-13
1 KORINTIËRS 5:12-13 Bybel vir almal (ABA)
Ek wil nie die mense oordeel wat nie aan die gemeente behoort nie. God sal hulle oordeel. Maar julle moet die mense oordeel wat aan die gemeente behoort. In die Ou Testament is geskryf: Julle moet 'n slegte mens afsny van die gemeente.
1 KORINTIËRS 5:12-13 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Want waarom sou ek ook die wat buite is, oordeel? Oordeel julle nie die wat binne is nie? Maar die wat buite is, oordeel God. Verwyder tog dié slegte mens onder julle uit.
1 KORINTIËRS 5:12-13 Afrikaans 1983 (AFR83)
Per slot van rekening is dit nie vir my om oor mense buite die gemeente te oordeel nie. God sal oor hulle oordeel. Maar julle moet oor julle eie mense oordeel: “Verwyder die slegte mens onder julle uit!”
1 KORINTIËRS 5:12-13 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Waarom sou ek die buitestanders oordeel? Moet julle nie eerder diegene in julle eie geledere oordeel nie? God sal die buitestanders oordeel. “Verwyder die slegte mens uit julle midde.”
1 KORINTIËRS 5:12-13 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Want wat moet ek doen om ook die wat buite is, te oordeel? oordeel julle nie die wat binne is nie? Maar die wat buite is, sal God oordeel. Verwyder dan daardie goddelose onder julleself.
1 KORINTIËRS 5:12-13 Die Boodskap (DB)
Dit is nie my werk om oor nie-Christene se lewe skeidsregter te speel nie. God sal met daardie mense afreken. Maar julle moet verantwoordelikheid neem vir wat in julle gemeente aangaan. Die Skrif sê mos: “Raak ontslae van die mense onder julle wat nie reg lewe nie.”
1 KORINTIËRS 5:12-13 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Dis nie my taak om oor die buitestanders te oordeel nie. Maar dit is tog sekerlik julle verantwoordelikheid om te oordeel oor dié binne die gemeente wat hulle op hierdie manier skuldig maak. Gód sal sy oordeel vel oor hulle wat buite staan. Maar die Skrif sê: “Julle moet die slegte persoon uit julle midde verwyder.”