Книга Пророка Ісаї 28

28
Застереження Північному Ізраїлю
1Горе прекрасній Самарії,
пишному ґрону Ефраїмових п’яниць.
Горе квітці в’янучій славної його краси,
що серед долини родючої на горі всихає
перед очима тих, хто заливається вином.
2Поглянь, у Господа є чоловік міцний та дужий,
мов злива з градом, наче вітер руйнівний,
мов повінь безупинна від штормової зливи.
Самарію#28:2 Самарію Буквально «ту корону». він до землі пригне рукою.
3Вона затоптана ногами буде.
4А квітка в’януча славної його краси,
яка серед родючої долини на горі стоїть,
постане, як та перша стигла фіґа перед літом.
Хто їх побачить, враз зірве і проковтне умить.
5Тоді Господь Всемогутній стане схожим
на прекрасний вінок, для свого народу, який уцілів.
Він буде пишною короною, увінчаною квітом.
6Тим, хто в суді сидить,
Він дасть дух справедливості,
а тим, хто захищає від вторгнення браму міську,
подарує мужність.
7Але ці правителі зараз сп’янілі,
бо напилися вина і пива.
Вони спотикатимуться й падатимуть на землю,
пророки п’яні, коли бачать свої з’яви,
а судді сп’янілі приймають рішення.
8Усі столи у блювотині,
ніде немає чистого місця.
Бог прагне допомогти Своєму народу
9Вони кажуть: «Кого Він навчатиме розуму,
кого Він змусить зрозуміти почуте?
Відлучених від материнського молока,
забраних від груді?
10Він розмовляє з нами, наче з немовлям:
„Сав ласав, сав ласав,
кав лагав, кав лагав,
зеер шам, зеер шам”#28:10 Сав ласав… зеер шам Можливо, це гебрейський віршик для навчання дітей письму. Це звучить, як дитяча мова або як щось подібне до іноземної, але разом з тим цей вираз має переклад: «Наказ там, наказ тут, правило там, правило тут, урок там, урок тут»..
11Тоді справді Господь говоритиме кумедною,
дивною мовою з цим народом,
12якому Він сказав: „Ось затишний куточок.
Це місце відпочинку.
Нехай притомлені знайдуть спочинок
у цьому затишному куточку”.
Але вони не хотіли слухати.
13Ось чому Господь звертатиметься до них саме так:
„Сав ласав, сав ласав,
кав лагав, кав лагав,
зеер шам, зеер шам”.
Люди зробили, що їм заманилося зробити;
впали, побилися й потрапили в полон».
Нікому не уникнути Божого суду
14Тож слухайте слово Господнє,
пихаті чоловіки, правителі Єрусалима.
15Тому що ви сказали:
«Ми уклали Угоду зі смертю і договір з Шеолом.
На нас не впаде жахливе покарання,
воно пройде мимо.
Бо ми знайшли притулок у неправді
й сховалися за брехнею».
16Через це Господь, мій Володар, сказав:
«На Сіоні Я встановлю камінь як підвалину,
випробуваний камінь, цінний наріжний камінь —
надійну основу, й той, хто вірить,
не матиме розпачу#28:16 хто вірить, не матиме розпачу Цей варіант міститься виключно у древньогрецьких текстах. Древньогебрейські рукописи мають «той, хто вірить, не панікуватиме»..
17Я зроблю справедливість відвісом,
а праведність — лотом.
Град поб’є ваш притулок олжі,
повінь накриє і зруйнує ваші схованки.
18Вашу угода зі смертю буде відмінено,
ваш договір з Шеолом порветься.
Коли насуватиметься жахливе покарання,
воно вас втопче в землю.
19Воно прийде уранці,
та продовжуватиметься до пізньої ночі.
Ваше розуміння послання Господа
нічого вам не дасть крім страху.
20Тільки тоді ви зрозумієте цю приказку:
„чоловік спав на ліжку, замале,
щоб на ньому простягнутися, та ковдрою,
завузьку, щоб накритися нею”.
Такі ж нікчемні та безглузді будуть й ваші союзи.
21Бо підніметься Господь на битву,
як на горі Перазим, і розлютиться,
як в долині Ґівеоновій#28:21 на горі Перазим… долині Ґівеоновій Див.: 1 Хр. 14:8-17..
Він зробить Він свою незвичну справу
і завершить свою дивну роботу.
22А ви не насміхайтеся,
бо ще тугіше затягнуться навколо вас вузли.
Я довідався, що мій Володар,
Господь Всемогутній прийняв рішення
знищити всю землю.
Господній суд справедливий
23Послухайте й почуйте мій голос,
зважте на мої слова і зрозумійте їх.
24Хіба сіяч постійно оре землю?
Хіба він увесь час розбиває грудки
і не скородить поле?
25Хіба він не висіває кріп і тмин після того,
як розрівняв землю?
Хіба не сіє пшеницю рядками,
ячмінь — у належному місці, а полба — по межі?
26Його навчає Бог, як треба працювати на землі.
27Землероб не молотить кріп зубчастим катком
і не котить молотильне колесо по тмину,
щоб вибити зерно.
Землероб вибиває зерно кропу невеличким ціпом,
а тмин — кийком.
28Зерно на вимолочують, щоб мати хліб,
а не колотять по ньому без упину.
Чоловік котить по ньому молотильне колесо,
яке тягнуть коні#28:28 коні Або «вершники»., але не розбиває його.
29Ці знання ідуть також від Господа Всемогутнього.
Він дає прекрасні поради, Він дуже мудрий!»

Поточний вибір:

Книга Пророка Ісаї 28: UMT

Позначайте

Поділитись

Копіювати

None

Хочете, щоб ваші позначення зберігалися на всіх ваших пристроях? Зареєструйтеся або увійдіть

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності