1. Korinťanenge 3
3
O služobňika le Devleskre
1A me, phralale, našťi ke tumende vakerďom sar ke ola, ko dživen pal o Duchos, ale sar ke ola, ko hine ťelesna a mek hine cikne čhavore andro Kristus. 2Karminavas tumen le thudeha a na le zorale chabeneha, bo mek oda našťi chaľan. Aňi akana našťi chan, 3bo mek furt san ťelesna. Bo te hin maškar tumende e zavisť the o vesekedišagi, či mek na san ťelesna a či na keren avke sar o nipi andro svetos? 4Bo te vareko phenel: „Me som le Pavloskro!“ a aver phenel: „Me le Apolloskro!“ – či na keren avke sar o nipi andro svetos?
5Se ko hin o Apollo? A ko hin o Pavol? On hine o služobňika, prekal save pačanďiľan. A oda sako avke, sar leske diňa o Raj. 6Me sadzinavas a o Apollo poľivinelas, ale o Del diňa, hoj te barol. 7A vašoda oda manuš, ko sadzinel nane ňič, aňi oda, ko poľivinel, ale o Del, savo del, hoj te barol. 8No oda, ko sadzinel the oda, ko poľivinel, hine jekh. Ale sako chudela peskro počiňiben pal oda, sar kerelas peskri buči. 9Bo amen keras e buči jekhetane le Devleha a tumen san le Devleskri maľa the le Devleskri stavba.
10Andral e milosť le Devleskri, so mange sas diňi, sar goďaver staviťeľis thoďom o zaklados a aver dženo upre ačhavel. Ale sako mi dikhel, sar upre ačhavel. 11Bo ňiko našťi thovel aver zaklados sar oda, so imar hin thodo, a oda hin o Ježiš Kristus. 12Či vareko pre oda zaklados ačhavel o somnakaj, o rup, o vzacna bara, o kašt, o phus, abo e šuki čar: 13Sakoneskri buči pes jekhvar sikavela. Bo andro Džives le Kristoskro dojekhe manušeskri buči pes skušinela avri andre jag a odi jag sikavela, savi odi buči hiňi. 14Te odi buči, so varesavo manuš kerďa pre oda zaklados, ľikerela avri, chudela o počiňiben. 15Ale te varesave manušeske e buči zlabola, našavela o počiňiben, ale ov korkoro ela zachraňimen, no avke, sar te uľahas avricirdlo andral e jag.
16So na džanen, hoj tumen san le Devleskro chramos a hoj o Duchos le Devleskro dživel andre tumende? 17Te vareko musarel le Devleskro chramos, oles o Del musarela, bo o chramos le Devleskro hino sveto a oda san tumen.
18Ňiko pes korkoro te na klaminel! Te peske maškar tumende vareko gondoľinel, hoj hino goďaver pre kada svetos, mi ačhel dilino, hoj te avel goďaver. 19Bo o goďaveripen kale svetoskro hin diliňipen anglo Del. Bo hin pisimen: „O Del zachudel le goďaveren andre lengro goďaveripen.“ 20A pale: „O Raj džanel, hoj o gondoľišagi le goďaverengre nane pre ňisoste.“ 21Vašoda pes ňiko te na lašarel le manušenca. Bo savoro hin tumaro: 22Či o Pavol, vaj o Apollo, abo o Peter#3,22 E grecko čhib: o Kefas; vaj o svetos, či o dživipen, vaj o meriben; či ola veci, so hine akana; abo ola, so mekča ena – savoro hin tumaro, 23ale tumen san le Kristoskre a o Kristus le Devleskro.
Iliyochaguliwa sasa
1. Korinťanenge 3: RMC
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili
Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.
1. Korinťanenge 3
3
O služobňika le Devleskre
1A me, phralale, našťi ke tumende vakerďom sar ke ola, ko dživen pal o Duchos, ale sar ke ola, ko hine ťelesna a mek hine cikne čhavore andro Kristus. 2Karminavas tumen le thudeha a na le zorale chabeneha, bo mek oda našťi chaľan. Aňi akana našťi chan, 3bo mek furt san ťelesna. Bo te hin maškar tumende e zavisť the o vesekedišagi, či mek na san ťelesna a či na keren avke sar o nipi andro svetos? 4Bo te vareko phenel: „Me som le Pavloskro!“ a aver phenel: „Me le Apolloskro!“ – či na keren avke sar o nipi andro svetos?
5Se ko hin o Apollo? A ko hin o Pavol? On hine o služobňika, prekal save pačanďiľan. A oda sako avke, sar leske diňa o Raj. 6Me sadzinavas a o Apollo poľivinelas, ale o Del diňa, hoj te barol. 7A vašoda oda manuš, ko sadzinel nane ňič, aňi oda, ko poľivinel, ale o Del, savo del, hoj te barol. 8No oda, ko sadzinel the oda, ko poľivinel, hine jekh. Ale sako chudela peskro počiňiben pal oda, sar kerelas peskri buči. 9Bo amen keras e buči jekhetane le Devleha a tumen san le Devleskri maľa the le Devleskri stavba.
10Andral e milosť le Devleskri, so mange sas diňi, sar goďaver staviťeľis thoďom o zaklados a aver dženo upre ačhavel. Ale sako mi dikhel, sar upre ačhavel. 11Bo ňiko našťi thovel aver zaklados sar oda, so imar hin thodo, a oda hin o Ježiš Kristus. 12Či vareko pre oda zaklados ačhavel o somnakaj, o rup, o vzacna bara, o kašt, o phus, abo e šuki čar: 13Sakoneskri buči pes jekhvar sikavela. Bo andro Džives le Kristoskro dojekhe manušeskri buči pes skušinela avri andre jag a odi jag sikavela, savi odi buči hiňi. 14Te odi buči, so varesavo manuš kerďa pre oda zaklados, ľikerela avri, chudela o počiňiben. 15Ale te varesave manušeske e buči zlabola, našavela o počiňiben, ale ov korkoro ela zachraňimen, no avke, sar te uľahas avricirdlo andral e jag.
16So na džanen, hoj tumen san le Devleskro chramos a hoj o Duchos le Devleskro dživel andre tumende? 17Te vareko musarel le Devleskro chramos, oles o Del musarela, bo o chramos le Devleskro hino sveto a oda san tumen.
18Ňiko pes korkoro te na klaminel! Te peske maškar tumende vareko gondoľinel, hoj hino goďaver pre kada svetos, mi ačhel dilino, hoj te avel goďaver. 19Bo o goďaveripen kale svetoskro hin diliňipen anglo Del. Bo hin pisimen: „O Del zachudel le goďaveren andre lengro goďaveripen.“ 20A pale: „O Raj džanel, hoj o gondoľišagi le goďaverengre nane pre ňisoste.“ 21Vašoda pes ňiko te na lašarel le manušenca. Bo savoro hin tumaro: 22Či o Pavol, vaj o Apollo, abo o Peter#3,22 E grecko čhib: o Kefas; vaj o svetos, či o dživipen, vaj o meriben; či ola veci, so hine akana; abo ola, so mekča ena – savoro hin tumaro, 23ale tumen san le Kristoskre a o Kristus le Devleskro.
Iliyochaguliwa sasa
:
Kuonyesha
Shirikisha
Nakili
Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia
©The Word for the World International and ©The Word for the World Slovakia, 2023.