Chapa ya Youversion
Ikoni ya Utafutaji

اِنجیلِ لوقا 23

23
عیسی پیلاتُسی وَر
1اَزما دِشتِه شورا پِرِسانِه و عیسی رِه پیلاتُسی وَر بَوِردِنِه 2ویجا شِکایت هاکِردِنِه و بُتِنِه: «هَین مَردی رِه بَنگیتِمی گه اَمِه قومِ گِمراه کِنِّه و اَمارِه نِلنِه اِمپراطورِ مالیات هادیم و اِدّعا کِنِّه شِه مسیحِ موعودِ، یَعنی یَتِه پادشاه.» 3پیلاتُس ویجا بَپُرسیِه: «تو یَهودی پادشاه هَسّی؟» عیسی بُتِه: «تو بُتی گه هَسمِه!» 4اَزما پیلاتُس مَعبَدی گَت گَتِه کاهنِن و جَماعتِ اعلام هاکِردِه: «هَین مَردی ای دِلِه خَطایی نَنگیرمِه گه وِرِه مَحکوم هاکِنَم.» 5ولی وِشون اِصراری هَمرا بُتِنِه: «وی دِشتِه یَهودیِه ای دِلِه مَردِنِ شی تَعلیمی هَمرا اَنتِریک کِنِّه. جَلیلی مَنطقِه ای جا شِرو هاکِردِه و حتّی ایجِه هَم بَرِسیِه.»
6وختی پیلاتُس هَینِه بِشنُسِه، خوایسِه دِنِّه عیسی جَلیلیِه. 7و وختی بِفَهمِسِه گه هیرودیسی مَنطقِه ای جائِه، عیسی رِه وی وَر بَرِسانیِه، چون هیرودیس شِه هون موقِه اورشلیمی دِلِه دَوِه. 8هیرودیس وختی عیسی رِه بَئیِه، خِیلی خِشال بَوِه، چون خِیلی وَخت وِه خوایسِه وِرِه بَوینِه، چون عیسایی خَوَری بِشنُس وِه، اِمید داشتِه مُعجِزاتی ویجا بَوینِه. 9پس عیسایی جا خِیلی سوال بَپُرسیِه، ولی عیسی هیچ جِوابی وِرِه نَدا. 10مَعبَدی گَت گَتِه کاهنِن و توراتی مَلِّمِن گه اوجِه دَوِنِه، بَدجور وِرِه تِهمَت زووِنِه. 11هیرودیس و وی سَربازِن هَم عیسی رِه بی حِرمتی کِردِنِه و مِزاغ چینِسِنِه. اَزما یَتِه شاهانِه قَوا وی تَن دَکِردِنِه و پیلاتُسی وَر دَگِردانینِه. 12هَمون روز به بعد هیرودیس و پیلاتُس هَمدیری هَمرا رَفِق بَوِنِه، چون قَبلاََ دِشمَن وِنِه.
13اَزما پیلاتُس مَعبَدی گَت گَتِه کاهنِن و قومی رَئیسِن و مَردِنِ شی کَفا بَخونِسِه 14و وِشونِه بُتِه: «هَین مَردی رِه هَین اِتِهامی هَمرا می وَر بیاردِنی گه مَردِنِ گِمراه کِنِّه. مِن شِمِه وَر ویجا بازجویی هاکِردِمِه. بَوینین هیچ خَطایی نَنگیتِمِه تا شِمِه تِهمَتارِه ثابِت هاکِنِه. 15هیرودیسی نَظر هَم هَینِه. چون وِرِه اَمِه وَر دَگِردانیِه. هَمونجور گه وینِنی، وی کاری نَکِردِه گه مرگی مِستَحَق ووئِه. 16پَس وِرِه شَلّاق زَمِّه و آزاد کِمِّه.»[ 17هر عیدی دِلِه پیلاتُس یَتِه زیندونی رِه وِسِه وِشونی سِه آزاد کِردِه.]
18ولی وِشون یَکصِدا داد زووِنِه: «هَین مَردی رِه بَکوش، باراباسِ اَمِسِه آزاد هاکِن!» 19باراباس یَتِه شورشی خاطری گه شَهری دِلِه اِتِّفاق دَکِت وِه، و هَم قَتلی خاطری، زیندونی دِلِه دَوِه. 20پیلاتُس گه خوایسِه عیسی رِه آزاد هاکِنِه، یَکَش دییَر مَردِنی هَمرا گَب بَزو. 21ولی وِشون هَمونجور داد زووِنِه: «وِرِه مَصلوب هاکِن! وِرِه مَصلوب هاکِن!» 22پیلاتُس سِوِّمین کَش وِشونِه بُتِه: «چه؟ چی بَدی ای هاکِردِه؟ مِن گُو هیچ خَطایی وی بَکوشتَنی سِه نَنگیتِمِه. پس وِرِه شَلّاق زَمِّه و آزاد کِمِّه.» 23ولی مَردِن داد زووِنِه و اِصراری هَمرا خوایسِنِه وی مَصلوب بَوو. سَرآخَر وِشونی داد بَزوئَن جِواب هادا. 24و پیلاتُس تَصمیم بَیتِه وِشونی خواسِّه رِه وِشونِه هادِه. 25وی یَتِه مَردی گه قتل و شورشی خاطری زیندونی دِلِه دَوِه و جَماعت خوایسِنِه آزاد بَوو رِه، وِل هاکِردِه، ولی عیسی رِه وِشونی تَحویل هادا تا شی دِلبِخواه وی هَمرا رَفتار هاکِنِن.
عیسایی مَصلوب بَووئَن
26وختی عیسی رِه وَردِنِه، یَتِه مَردی گه وی اِسم شَمعون و قیرَوانی وِه و دِ زَمی سَری جا شَهری سِه ایمو رِه بَیتِنِه و صَلیبِ وی دوش بِشتِنِه و ورِه زور هاکِردِنِه اونِه عیسایی دِمال سَر بَوِرِه. 27دَسِه ی زیادی از مَردِن، از زَناکِنِنی گه شی دِلی سَرِ زووِنِه و موری کِردِنِه، عیسایی دِمال راه دَکِتِنِه. 28عیسی شی دیمِ دَگِردانیِه و وِشونِه بُتِه: «اِی اورشلیمی کیجکیجا، میسِه بِرمِه نَکِنین، شِنِه و شی وَچیلِه ای سِه بِرمِه هاکِنین. 29چون موقِه ای رَسِنِه گه گِنِنی: ”خِش بِحالِ زَناکِنِنی گه نازانِه، خِش بِحالِ هون اِشکَمی گه هیچ وَخت نَزا و سینه هایی گه هیچ وَخت شیر نَدانِه!“ 30هون موقِه، کوهیشونِه گِنِنِه: ”اَمِه سَر لی بَخارین!“ و کِتی ایشونِه گِنِنِه: ”اَمارِه جابَدین!“ 31چون اگه شِلِ چویی هَمرا اَتی هاکِنِن، اِسا بَوینین خِشکِ چویی سَر چی اِنِه؟»
32دِتا دییَر مَردی رِه هَم گه هر دِتا جِنایتکار وِنِه، وَردِنِه تا عیسایی هَمرا بَکوشَن. 33وختی مَحلی گه وی اِسم جُلجُتا گه وی معنی کَلِّه ای کاسِه وِه بَرِسینِه، عیسی رِه هون دِتا جِنایتکاری هَمرا مَصلوب هاکِردِنِه، یَتِه رِه وی راسِ وَر و یَت دییَرِ وی چَپِ وَر. 34عیسی بُتِه: «اِی پیر، هَینِنِه بِبَخش، چون نَئونِنِه چی کِنِنِه.» اَزما سَربازِن قِرعه دیم بَدانِه تا وی لیواسِ شی میِن رَسَد هاکِنِن. 35مَردِن اِسّاوِنِه و تَماشا کِردِنِه و قومی رَئیسِن هَم نیشخَن زووِنِه و گِتِنِه: «بَقیِه رِه نِجات هادا! اگه وی خِدای مسیحِ، یَعنی هَمون اِنتِخاب بَوِه، شِرِه نِجات هادِه.» 36سَربازِن هَم وِرِه مِزاغ چینِسِنِه. وِشون وِرِه نَزیک بَوِنِه، تِرش بَوِه شرابِ وِرِه داوِنِه 37و گِتِنِه: «اگه یَهودی پادشاهی، شِرِه نِجات هادِه.» 38یَتِه نِوِشتِه وی سَری وَر بَچِسبانی وِنِه گه ’هَین یَهودیِنی پادشاهِ.‘ 39هون دِتا جِنایتکاری جا گه صَلیبی سَر دَوِنِه یَتِه توهینی هَمرا عیسی رِه بُتِه: «مَگِه تو مَسیحِ موعود نیئی؟ پس اَما و شِرِه نِجات هادِه!» 40ولی هون یَتّا وِرِه تَشَر بَزو و بُتِه: «تو خِدایی جا نَتِرسِنی؟ تو هَم هَمون حِکمی بِن دَری! 41اَمِه مِکافات به حَقِّ، چون اَمِه اعمالی سِزائِه. ولی هَین مَردی هیچ خَطایی نَکِردِه.» 42اَزما بُتِه: «اِی عیسی، وختی شی پادشاهی بَرِسی، مِنِه هَم یاد بیار.» 43عیسی جِواب هادا: «حَیقَتاً تِرِه گِمِه، اَمرِز می هَمرا بِهشتی دِلِه دَری.»
عیسایی بَمِردَن
44ساعت حِدودِ دَوازِهِ ظِهر وِه گه تاریکی دِشتِه هون سَرزَمینِ بَیتِه و تا ساعتِ سِه بعد از ظِهر اِدامِه داشتِه. 45چون خِرشیدی نور دِ نَتابِسِه. هَمون موقِه، مَعبَدی پَردِه از میِن چاک بَیتِه و دِتا گِلی بَوِه. 46اَزما عیسی بِلَنِ صِدایی هَمرا داد بَکشیِه: «اِی پیر، شی روحِ تی دَس اِسپارمِه.» هَینِه بُتِه و جان هادا. 47سَربازِنی فَرموندِه وختی هَین اِتِّفاقِ بَئیِه، خِدارِه شِکر هاکِردِه بُتِه: «حَیقَتاً هَین مَردی بیگِناه وِه.» 48دِشتِه مَردِنی گه تَماشایی سِه جَم بَوِه وِنِه، وختی هونچی اِتِّفاق دَکِتِه رِه بَئینِه، هَمونجور گه شی دِلی سَرِ زووِنِه، اوجِه ای جا بوردِنِه. 49ولی دِشتِه وی آشنائِن، هون زَناکِنِنی گه جَلیلی جا وی دِمال بیمو وِنِه، دیاری اِسّاوِنِه و هَین اِتِّفاقا رِه وینِسنِه.
عیسایی دَفن هاکِردَن
50اوجِه یَتِه مَردی دَوِه گه وی اِسم یوسِف وِه. یوسِف رامِه ای جا وِه، یَتِه از یَهودیِنی شهرا. وی خِب و صالح مَردی وِه. یوسِف با هَینگه شورایی عضو وِه، 51ولی شورایی رأی و تَصمیمی هَمرا مِوافِق نَوِه و خِدایی پادشاهی ای اِنتظارِ کَشیِه. 52یوسِف پیلاتُسی وَر بوردِه و عیسایی جَسَدِ بَخوایسِه. 53اَزما عیسایی جَسَدِ جِر بیاردِه و اونِه کَتونِ کَفَنی دِلِه دَپیتِه و یَتِه مَقبَرِه ای دِلِه گه کِری دِلِه بَتاشی وِه بِشتِه گه تا هون موقِه هیچکَسِ اونی دِلِه نِشت وِنِه. 54هون روز، ’روزی وِه گه خوایسِنِه عیدی سِه تَیِّه بَوینِن.‘ دِ چیزی نَمونِس وِه گه مِقَدّسِ شَنبِه شِرو بَوو. 55زَناکِنِنی گه جَلیلی جا عیسایی دِمال بیمو وِنِه، یوسفی دِمال بوردِنِه و مَقبَرِه ای جائُو، چِتی جَسَدِ اونی دِلِه بِشتِنِه رِه بَئینِه. 56اَزما شی خِنِه دَگِرِسِنِه و اَدویِه و عَطریجاتِ آمادِه هاکِردِنِه و شَنبِه روز طِبقِ شَریعَتی حِکم، اِستراحَت هاکِردِنِه.

Kuonyesha

Shirikisha

Nakili

None

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia