Sakarja 9:5
Sakarja 9:5 nuBibeln (NUB)
Ashkelon ska se detta och frukta. Gaza ska bäva av ångest, liksom Ekron, för dess hopp går om intet. Gaza mister sin kung, och Ashkelon blir obebott.
Sakarja 9:5 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Askelon skall se det och frukta, Gaza skall darra av ångest, liksom Ekron, ty dess hopp kommer på skam. Gaza mister sin kung, och i Askelon kommer ingen att bo.
Sakarja 9:5 Karl XII 1873 (SK73)
När Askelon det får se, så skall han förskräckas, och Gaza skall fast bekymrad varda; dertill skall Ekron bedröfvad varda, då han detta ser; ty det skall vara ute med Konungenom i Gaza, och i Askelon skall man intet bo.
Sakarja 9:5 Svenska 1917 (SVEN)
Askelon må se det med fruktan, och Gasa med stor bävan, så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam. Gasa mister sin konung, Askelon bliver en obebodd platsJes. 14,29 f. Jer. 47,q f. Hes. 25,15 f.
Sakarja 9:5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ashkelon ska se det och frukta, Gaza ska darra av ångest liksom Ekron, för deras hopp kommer på skam. Gaza mister sin kung, och i Ashkelon kommer ingen att bo.
Sakarja 9:5 nuBibeln (NUB)
Ashkelon ska se detta och frukta. Gaza ska bäva av ångest, liksom Ekron, för dess hopp går om intet. Gaza mister sin kung, och Ashkelon blir obebott.
Sakarja 9:5 Svenska Kärnbibeln (SKB)
[Kuststäderna bävar för erövraren som avancerar söderut mot Egypten.] Ashkelon ser det och fruktar, även Gaza ska bli öm av smärta och Ekrons hopp (förväntningar) [att undkomma] ska komma på skam, Gaza ska mista sin kung och Ashkelon ska inte längre bli bebodd.