Psaltaren 57:7
Psaltaren 57:7 Svenska Folkbibeln (SFB98)
De lägger ut nät för mina fötter, min själ böjs ner. De gräver en grop för mig, men de faller själva i den. Sela.
Psaltaren 57:7 Karl XII 1873 (SK73)
De ställa för min gång nät, och nedertrycka mina själ; de grafva för mig ena grop, och falla sjelfve deruti. Sela.
Psaltaren 57:7 Svenska 1917 (SVEN)
De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. Sela.
Psaltaren 57:7 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
De lägger nät för mina fötter, min själ är nerböjd. De gräver en grop för mig, men de faller själva däri. Sela
Psaltaren 57:7 nuBibeln (NUB)
De lägger ut nät för mina fötter, och jag böjs ner. De gräver en grop där jag ska gå, men de faller själva ner i den. Séla
Psaltaren 57:7 Svenska Kärnbibeln (SKB)
De har förberett ett nät för mina steg, jag (min själ, hela min varelse) är nedböjd [missmodig], de har grävt en grop framför mig, men de har själva fallit ner i dess mitt. Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.]