Ordspråksboken 31:23 - Compare All Versions

Ordspråksboken 31:23 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.

Ordspråksboken 31:23 SK73 (Karl XII 1873)

Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.

Ordspråksboken 31:23 SVEN (Svenska 1917)

Hennes man är känd i stadens portar,  där han sitter bland landets äldste.

Ordspråksboken 31:23 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Hennes man är känd i stadens portar där han sitter bland landets äldste.

Ordspråksboken 31:23 NUB (nuBibeln)

Hennes man är välkänd i stadsporten, där han sitter bland de äldste i landet.

Ordspråksboken 31:23 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Hennes man är högt respekterad i sitt arbete, han sitter bland de äldste i portarna [där rätt skipades och etik och moral diskuterades]. [Den fjortonde hebreiska bokstaven är: נ – nun. Tecknet avbildar ett sädeskorn som börjat gro och beskriver ofta avkomma och kontinuitet. Ibland förknippas det också med en fisk eller en orm. Det används ofta för att beskriva en fortsättning och kontinuitet. I den här versen börjar ordet ”högt respekterad” på denna bokstav och förstärker att hennes man i vishet leder landet framåt och ger en bra framtid för kommande generationer.]

Ordspråksboken 31:23 B2000 (Bibel 2000)

På hennes man ser alla med aktning, där han sitter bland de äldste i porten.