Matteusevangeliet 22:30
Matteusevangeliet 22:30 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
Matteusevangeliet 22:30 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ty vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
Matteusevangeliet 22:30 Nya Levande Bibeln (BSV)
När de döda har uppstått igen, ska det inte finnas någon som gifter sig. Alla kommer att vara som änglarna i himlen.
Matteusevangeliet 22:30 Karl XII 1873 (SK73)
Ty i uppståndelsen hvarken tager man sig hustru, eller qvinna gifs manne; utan de äro lika som Guds Änglar i himmelen.
Matteusevangeliet 22:30 Svenska 1917 (SVEN)
Vid uppståndelsen taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur åt män, utan de äro då såsom änglarna i himmelen.
Matteusevangeliet 22:30 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vid uppståndelsen gifter man sig inte och blir inte bortgift, utan man är som änglarna i himlen.
Matteusevangeliet 22:30 nuBibeln (NUB)
När de döda har uppstått, ska de inte gifta sig eller bli bortgifta, utan vara som änglarna i himlen.