Matteusevangeliet 1:21
Matteusevangeliet 1:21 nuBibeln (NUB)
Hon ska få en Son, och du ska låta honom heta Jesus, för han ska rädda sitt folk från deras synder.”
Matteusevangeliet 1:21 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Hon skall föda en son, och du skall ge honom namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk från deras synder."
Matteusevangeliet 1:21 Nya Levande Bibeln (BSV)
Hon ska få en son, och du ska låta honom heta Jesus, för han ska rädda sitt folk från deras synder."
Matteusevangeliet 1:21 Karl XII 1873 (SK73)
Och hon skall föda en Son, och du skall kalla hans Namn JESUS; ty han skall frälsa sitt folk ifrå deras synder.
Matteusevangeliet 1:21 Svenska 1917 (SVEN)
Och hon skall föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus, ty han skall frälsa sitt folk ifrån deras synder.»
Matteusevangeliet 1:21 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Hon ska föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus, för han ska frälsa sitt folk från deras synder."
Matteusevangeliet 1:21 nuBibeln (NUB)
Hon ska få en Son, och du ska låta honom heta Jesus, för han ska rädda sitt folk från deras synder.”
Matteusevangeliet 1:21 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Och hon ska föda (frambringa; föda fram – gr. tikto) en son, och du ska ge honom namnet Jesus, för han ska frälsa (rädda, befria) sitt folk från deras synder.” [Genom trolovningen hade äktenskapet redan formellt ingåtts. Ängeln uppmanar Josef att inte tveka att fullborda äktenskapet framöver. Namnet Jesus härstammar från namnet Josua, som på hebreiska är sammansatt av JHVH (Guds namn som troligtvis kan uttalas Jahveh) och Hosea, som betyder ”en som frälser”. Jesus betyder bokstavligen: ”JHVH är frälsning”, ”JHVHs frälsning” eller ”JHVH räddar/frälser”.]