Johannesevangeliet 15:11
Johannesevangeliet 15:11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Detta har jag talat till er, för att min glädje skall vara i er och för att er glädje skall bli fullkomlig.
Johannesevangeliet 15:11 Nya Levande Bibeln (BSV)
Detta har jag sagt till er för att min glädje ska fylla er, så att er glädje blir total.
Johannesevangeliet 15:11 Karl XII 1873 (SK73)
Detta hafver jag talat till eder, att min glädje skall blifva i eder, och edor glädje fullkommen varda.
Johannesevangeliet 15:11 Svenska 1917 (SVEN)
Detta har jag talat till eder, för att min glädje skall bo i eder, och för att eder glädje skall bliva fullkomlig.
Johannesevangeliet 15:11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Detta har jag sagt er för att min glädje ska vara i er och för att er glädje ska bli fullkomlig.
Johannesevangeliet 15:11 nuBibeln (NUB)
Detta har jag sagt till er för att min glädje ska vara i er så att er glädje blir fullkomlig.
Johannesevangeliet 15:11 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Detta [allt detta] har jag talat till (sagt) er för att min glädje ska vara i er och [för att] er glädje ska bli fullkomlig (överflödande). [Jesus undervisade ofta väldigt praktiskt och använde för lärjungarna välkända bilder. Jesus är vinstocken, Fadern är trädgårdsmästaren och hans lärjungar är grenarna. De som samlar ihop grenarna och kastar dem i elden är troligtvis änglar, se Matt 13:41-4349-50. Jesus är den som står mellan Fadern och grenarna, det är i honom livet flödar. Målet är att bära frukt, se vers 2, 4, 5, 8, 16. Johannes använder samma ord för frukt som han tidigare använt för gröda i Joh 4:36. Att bära frukt handlar om människors eviga frälsning.] [Vers 12-17 bildar ett kiastiskt mönster. Det ramas in av uppmaningen att ”älska varandra”, se vers 12b-13 och 17b. I vers 14 och 17a används ordet ”befaller”. I vers 15 och 16b är temat relationen med Fadern och centralt finns vers 16.]