Johannesevangeliet 15:10
Johannesevangeliet 15:10 nuBibeln (NUB)
Om ni lyder mina bud är ni kvar i min kärlek, på samma sätt som jag har hållit min Faders bud och är kvar i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Om ni håller mina bud, förblir ni i min kärlek, liksom jag har hållit min Faders bud och förblir i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 Nya Levande Bibeln (BSV)
Om ni lyder det som jag har befallt er är ni kvar i min kärlek, på samma sätt som jag är kvar i min Fars kärlek eftersom jag gör det som han har befallt mig.
Johannesevangeliet 15:10 Karl XII 1873 (SK73)
Om I hållen min bud, så blifven I i minom kärlek; såsom ock jag hafver hållit mins Faders bud, och blifver i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 Svenska 1917 (SVEN)
Om I hållen mina bud, så förbliven I i min kärlek, likasom jag har hållit min Faders bud och förbliver i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Om ni håller mina bud blir ni kvar i min kärlek, liksom jag har hållit min Fars bud och är kvar i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 nuBibeln (NUB)
Om ni lyder mina bud är ni kvar i min kärlek, på samma sätt som jag har hållit min Faders bud och är kvar i hans kärlek.
Johannesevangeliet 15:10 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Om ni håller mina bud [vill följa mina instruktioner] så kommer ni att förbli (vara kvar) [leva] i min kärlek, på samma sätt som jag har hållit min Faders bud och förblir (är kvar) [alltid lever] i hans kärlek [gr. agape – som är en osjälvisk, utgivande och rättfärdig kärlek].