Apostlagärningarna 1:4-5
Apostlagärningarna 1:4-5 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Vid en måltid tillsammans med apostlarna befallde han dem: "Lämna inte Jerusalem utan vänta på vad Fadern har utlovat, det som ni har hört av mig. Ty Johannes döpte med vatten, men ni skall om några dagar bli döpta i den helige Ande."
Apostlagärningarna 1:4-5 Nya Levande Bibeln (BSV)
Vid ett av dessa tillfällen, då han åt med sina sändebud, sa han till dem: "Lämna inte Jerusalem förrän min Far i himlen har sänt det som han har lovat, det som jag redan tidigare har talat med er om. Johannes döparen döpte er med vatten, men om några få dagar ska ni bli döpta med Guds heliga Ande."
Apostlagärningarna 1:4-5 Karl XII 1873 (SK73)
Och då han hade församlat dem, böd han dem, att de icke skulle gå utaf Jerusalem, utan förbida Fadrens löfte, der I af hört hafven (sade han) af mig. Ty Johannes döpte i vatten; men I skolen döpte varda i dem Helga Anda, icke många dagar härefter.
Apostlagärningarna 1:4-5 Svenska 1917 (SVEN)
När han då var tillsammans med dem, bjöd han dem och sade: »Lämnen icke Jerusalem, utan förbiden där vad Fadern har utlovat, det varom I haven hört av mig. Ty Johannes döpte med vatten, men få dagar härefter skolen I bliva döpta i helig ande.»
Apostlagärningarna 1:4-5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vid en måltid med apostlarna befallde han dem: "Lämna inte Jerusalem utan vänta på vad Fadern har lovat, det ni har hört av mig. Johannes döpte med vatten, men ni ska om några dagar bli döpta i den helige Ande."
Apostlagärningarna 1:4-5 nuBibeln (NUB)
Vid ett av dessa tillfällen då han åt med dem, sa han till dem: ”Lämna inte Jerusalem, utan vänta på vad Fadern har utlovat och som ni har hört mig tala om! Johannes döpte er i vatten men om några få dagar ska ni bli döpta i den heliga Anden.”
Apostlagärningarna 1:4-5 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När han var tillsammans med (åt en måltid med) dem befallde han dem [apostlarna, se Luk 24:43-49]: ”Lämna inte Jerusalem, utan vänta på Faderns löfte som ni har hört mig berätta om. För Johannes döpte (nedsänkte, gr. baptizo) visserligen i vatten, men om inte så många dagar från nu ska ni bli döpta i (nedsänkta; helt omslutna av) helig Ande.”