Andra Petrusbrevet 3:17 - Compare All Versions

Andra Petrusbrevet 3:17 SFB98 (Svenska Folkbibeln)

Därför, mina älskade, då ni redan vet detta, var på er vakt, så att ni inte dras med i de laglösas villfarelse och förlorar ert fäste.

Andra Petrusbrevet 3:17 BSV (Nya Levande Bibeln)

Nu har jag varnat er i förväg, kära vänner, så att ni är på er vakt när dessa onda människor kommer med sin falska undervisning. Låt er inte bli lurade, så att ni förlorar er tro på Jesus.

Andra Petrusbrevet 3:17 SK73 (Karl XII 1873)

Men I, mine käreste, medan I veten det tillförene, så förvarer eder, att I icke förförde varden genom de ogudaktigas villfarelse, samt med dem, och fallen ifrå eder egen stadighet

Andra Petrusbrevet 3:17 SVEN (Svenska 1917)

Då I nu således, mina älskade, haven fått veta detta i förväg, så tagen eder till vara för att bliva indragna i de gudlösas villfarelse och därigenom förlora edert fäste.Mark. 13,5 f.

Andra Petrusbrevet 3:17 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)

Mina älskade, ni vet ju redan detta. Var därför på er vakt, så att ni inte dras med i de laglösas villfarelse och förlorar ert fäste.

Andra Petrusbrevet 3:17 NUB (nuBibeln)

Nu har ni fått veta detta i förväg, mina kära, så var på er vakt, så att ni inte luras bort i de gudlösas villfarelse och förlorar det ni står fast vid.

Andra Petrusbrevet 3:17 SKB (Svenska Kärnbibeln)

Mina älskade, ni vet ju redan detta. [Ordet ”prognos” kommer från gr. proginosko som översätts ”ni vet ju redan detta”. Guds ord ger en förvarning och ”prognos” om vad som kommer att ske.] Var därför på er vakt [mot falska lärare, se kapitel 2], så att ni inte dras med i de ondas (laglösas) villfarelse och förlorar ert fäste.

Andra Petrusbrevet 3:17 B2000 (Bibel 2000)

Ni, mina kära, som fått veta detta, skall vara på er vakt, så att ni inte dras med i de ogudaktigas villfarelse och förlorar fotfästet.