Andra Kungaboken 2:12 - Compare All Versions
Andra Kungaboken 2:12 SFB98 (Svenska Folkbibeln)
Elisa såg det och ropade: "Min fader, min fader! Du som för Israel är både vagnar och ryttare!" Sedan såg han honom inte mer. Elisa tog tag i sina kläder och rev dem mitt itu.
Andra Kungaboken 2:12 SK73 (Karl XII 1873)
Men Elisa såg det, och ropade: Min fader, min fader, Israels vagn, och hans resenärar; och såg honom intet mer. Och han fattade sin kläder, och ref dem i tu stycker
Andra Kungaboken 2:12 SVEN (Svenska 1917)
Och Elisa såg det och ropade: »Min fader, min fader! Du som för Israel är både vagnar och ryttare!» Sedan såg han honom icke mer. Och han fattade i sina kläder och rev sönder dem i två stycken.
Andra Kungaboken 2:12 SFB15 (Svenska Folkbibeln 2015)
Elisha såg det och ropade: ”Min far, min far! Du som för Israel är både vagnar och ryttare!” Sedan såg han honom inte mer. Elisha tog tag i sina kläder och rev dem mitt itu.
Andra Kungaboken 2:12 NUB (nuBibeln)
Elisha såg det och ropade: ”Min far! Min far! Israels vagnar och ryttare!” När Elia försvann ur sikte, rev Elisha sönder sin mantel.
Andra Kungaboken 2:12 SKB (Svenska Kärnbibeln)
Under tiden Elisha såg detta ropade han: ”Min fader, min fader! Du som är Israels vagnar och ryttare!” [Syftar antagligen på Elia, vars profetiska tjänst var som en armé som skyddade Israel.] Sedan kunde han inte längre se honom. Han tog tag i sina kläder och rev dem i två stycken. [Elisha rör sig tillbaka samma väg som han kommit med Elia. I vers 2-8 gick de från Betel, till Jeriko och till sist till Jordan. Nu rör Elisha sig tillbaka ensam från Jordan till Jeriko mot Betel vers 13-23.]
Andra Kungaboken 2:12 B2000 (Bibel 2000)
Elisha såg det, och han ropade: »Min fader, min fader, du Israels vagnar och ryttare!« När han inte såg Elia längre grep han tag i sina kläder och rev itu dem.