Första Thessalonikerbrevet 4:1-2
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Svenska Folkbibeln (SFB98)
För övrigt, bröder, ni har lärt av oss hur ni skall leva för att behaga Gud, och det är ju så ni lever. Nu ber och uppmanar vi er i Herren Jesus att låta ert liv ännu mer överflöda i detta. Ni vet vilka föreskrifter vi har gett er från Herren.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Nya Levande Bibeln (BSV)
Kära syskon, låt mig tillägga detta: Ni vet hur man lever till Guds ära, för ni har hört vår undervisning och lever redan på det sättet. Men vi vädjar till er för Herren Jesus skull, att mer och mer leva till Guds ära. De regler vi gav er kommer från Herren Jesus själv, det vet ni.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Karl XII 1873 (SK73)
Yttermera, käre bröder, bedje vi eder, och förmane genom vår Herra Jesum, såsom I hafven undfångit af oss, huru I vandra skolen, och täckas Gudi, att I ju mer fullkomlige varden. Ty I veten hvad bud vi gåfvom eder, genom Herran Jesum.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Svenska 1917 (SVEN)
Ytterligare, käre bröder, bedja vi nu och förmana eder i Herren Jesus att allt mer förkovra eder i en sådan vandel som I haven fått lära av oss att I skolen föra, Gud till behag -- en sådan vandel som I redan fören. I veten ju vilka bud vi hava givit eder genom Herren Jesus.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
För övrigt, bröder, har ni lärt er av oss hur ni ska leva för att behaga Gud, och det är ju så ni lever. Nu ber vi er och uppmanar er i Herren Jesus att göra det ännu mer. Ni vet vilka föreskrifter vi har gett er från Herren.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 nuBibeln (NUB)
Syskon, låt mig tillägga detta: Ni har fått lära er av oss hur man lever för att behaga Gud, och så lever ni också. Men vi vädjar till er för Herren Jesus skull att göra det ännu mer. Ni vet vilka föreskrifter vi gav er från Herren Jesus.
Första Thessalonikerbrevet 4:1-2 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Till sist (för övrigt), syskon (bröder och systrar i tron), vi ber er och uppmuntrar (står vi vid er sida och ber, förmanar) er i Herren Jesus att komma ihåg det vi lärt er: lev ett liv som behagar Gud, som ni redan gör. Ja, vi uppmanar er att fortsätta med detta mer och mer. Ni vet vilka föreskrifter vi har gett er från Herren. [Följande stycke handlar om helgelse, och det grekiska ordet hagiasmos används tre gånger. Det ramar in stycket i vers 3 och 7, och återfinns också centralt i vers 4.]