Första Petrusbrevet 4:16
Första Petrusbrevet 4:16 Karl XII 1873 (SK73)
Men lider han såsom en Christen, skämme sig intet; utan prise Gud för den delen.
Första Petrusbrevet 4:16 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men om någon får lida för att han är kristen, skall han inte skämmas utan prisa Gud för det namnet.
Första Petrusbrevet 4:16 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men den som får lida för att han tillhör Kristus behöver inte skämmas, utan kan hylla Gud för privilegiet att få tillhöra Kristus.
Första Petrusbrevet 4:16 Karl XII 1873 (SK73)
Men lider han såsom en Christen, skämme sig intet; utan prise Gud för den delen.
Första Petrusbrevet 4:16 Svenska 1917 (SVEN)
Men om någon får lida för att han är en kristen, då må han icke blygas, utan prisa Gud för detta namns skull.
Första Petrusbrevet 4:16 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men om någon får lida som kristen ska han inte skämmas utan prisa Gud för det namnet.
Första Petrusbrevet 4:16 nuBibeln (NUB)
Men den som får lida som kristen behöver inte skämmas, utan kan hylla Gud för det namnet.
Första Petrusbrevet 4:16 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Men om någon får lida som [blir förföljd för att han är en] kristen, ska han inte skämmas, utan [hellre] ära (prisa) Gud i [denna sak – att han anses värdig att lida för] det namnet. [Det grekiska ordet christianos betyder ordagrant ”anhängare till den Smorde” eller transkriberat ”Kristusanhängare”, se även Apg 11:2626:28.]