Przypowieści Salomona 31

31
Pouczenia matki Lemuela
1Słowa Lemuela,#31:1 Lemuel, לְמוּאֵל: co do znaczenia: לְמוֹ + אֵל =לָאֵל, czyli: należący do Boga. Wg G: Moje słowa wypowiedziane przez Boga (למו אל), jako wyrocznia króla, którego wychowywała jego matka, οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ. króla.
Zasada,#31:1 Zob. Prz 30:1. Słowo zasada, מַשָּׂא (massa’), w kontekście prorockim mogące oznaczać orzeczenie lub wyrok, łączone jest z królem: Słowa Lemuela, króla Massy. według której
wychowywała go jego matka.#31:1 Por. fragment z tekstem testamentów królewskich znanych z literatury egipskiej, np. Merikare i Amenemhet, oraz babilońskim Porady dla Księcia, Prz 31:1L.
2Cóż, mój synu? Cóż, synu mojego
łona,
i cóż, synu moich ślubów?#31:2 Prz 31:2 wg G: Czego, mój synu, będziesz strzegł? Czego? Słów Boga! Pierworodny, tobie mówię, synu. Cóż, synu mego łona? Cóż, synu moich ślubów? τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν.
3Nie oddawaj kobietom swojej siły#31:3 Tj. (1) Nie trać czasu na kobiety; (2) Nie daj się opanować pożądaniem kobiet; (3) Nie kieruj się zachciankami kobiet; (4) Niech tobą nie rządzą kobiety.
ani swoich dróg [nie kieruj tam,
gdzie] wymazuje się królów
[z pamięci].#31:3 gdzie wymazuje się królów, לַמְחוֹת מְלָכִין: przy em. לַמְחוֹת na מֹחוֹת(לְ): tym, które wymazują królów [z pamięci] l. tym, które pogrążają królów w niepamięci, l. które kładą kres królom.
4Nie królom, o Lemuelu, nie królom
pić wino,
a książętom – gdzież#31:4 gdzież, wg qere אֵי (’e); ketiw אוֹ (’o). Przy em. do אַוֵּה (’awweh): a książętom pragnąć piwa. do piwa!#Prz 20:1; Iz 28:7#31:4 piwo, שֵׁכָר (szechar), lub: mocny napój.
5Aby pijąc, nie zapominali o tym,
co postanowione,
i nie naginali prawa wszystkich
ubogich.#31:5 ubogich, idiom: synów ubóstwa.
6Dajcie piwa ginącemu,
a wina udręczonym na duszy!
7Niech piją i zapomną o nędzy,
i swego trudu niech już
nie pamiętają.
8Otwórz swoje usta w [obronie]
niemego,
w sprawie wszystkich
opuszczonych!#31:8 Idiom: synów przemijania, בְּנֵי חֲלוֹף (bene chalof), lub: opuszczonych, pozostawionych, odrzuconych, poszkodowanych.
9Otwórz swoje usta, wymierzaj
sprawiedliwość,
sądź [zgodnie z prawem] ubogiego
i biednego.#2Sm 14:4-11; 1Krl 3:16-28; Ps 45:3-5; 72:4; Iz 9:5-6
Pochwała dzielnej kobiety
10 א Dzielna kobieta#Rt 3:11 – któż taką
znajdzie?#Jb 28:12; Prz 18:22#31:10 W G Prz 31:10-31 po 29:27.
Jej wartość dalece przewyższa
perły!#Prz 3:15; 8:11; 20:15
11 ב Ufa jej serce męża,
korzyści#31:11 korzyści, שָׁלָל (szalal): to samo słowo ozn. łup. mu nie zabraknie!
12 ג Świadczy mu [ona] dobro,
nie zło,
przez wszystkie dni swego życia!
13 ד Dba o wełnę i len
i z rozkoszą pracuje rękami!
14 ה Jest jak statki handlowe –
sprowadza chleb z daleka.
15 ו I wstaje, gdy jeszcze jest noc,
daje pokarm swemu domowi,
należną porcję każdej
służącej.
16 ז Gdy ma w planie pole, nabywa je,
z owocu swoich rąk zasadza
winnicę.
17 ח Przepasuje mocą swe biodra
i wzmacnia swoje ramiona.#31:17 G dod.: do pracy, εἰς ἔργον.
18 ט Dostrzega, że dobry jej towar,
jej lampa [nawet] nocą
nie gaśnie.
19 י Wyciąga swe ręce po kądziel,
jej dłonie chwytają wrzeciono.
20 כ Jej dłoń otwiera się przed ubogim
i swe ręce wyciąga do biednego.
21 ל Nie boi się, że śnieg [zaskoczy]
jej dom,
gdyż każdy w jej domu
ma podwójne ubranie.#31:21 podwójne ubranie, לָבֻשׁ שָׁנִים (lawusz szanim), ubiór ze szkarłatu, ubiór na lata, לָבֻשׁ שְׁנָיִם (lawusz szenaim).
22 מ Robi sobie przykrycia,#31:22 W tym przypadku może chodzić o przykrycia dekoracyjne, na przykład na sprzęty domowe.
jej szata jest z bisioru i purpury.#Rdz 41:42; Wj 26:7; 27:9, 18
23 נ Jej mąż znany jest w bramach,#31:23 Bramy były odpowiednikiem dzisiejszych urzędów i władz.
zasiada ze starszymi kraju.
24 ס Wyrabia i sprzedaje bieliznę
i pasów dostarcza kupcowi.
25 ע Siła i dostojność są jej strojem
i uśmiecha się do dnia,
który nadchodzi.
26 פ Jej usta otwierają się z mądrością,
a językiem [rządzi] prawo łaski.#31:26 prawo łaski, תוֹרַת־חֶסֶד (torat-chesed): znaczenie tego wyrażenia można rozszerzać zgodnie ze znaczeniem poszczególnych jego członów; wg G: szczodrość jej zaś wychowała i wzbogaciła jej dzieci, ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν
27 צ Czuwa nad biegiem spraw
swego domu
i nie je niezapracowanego
chleba.#31:27 Idiom: chleba lenistwa.
28 ק Jej synowie powstają i nazywają
ją szczęśliwą,
a jej mąż [powstaje] i wychwala:
29 ר Wiele kobiet#31:29 Lub: córek. poczyna sobie
wspaniale,
ale ty przewyższasz je wszystkie!
30 ש Złudny jest wdzięk i zwiewna
uroda,
lecz kobieta [żyjąca w] bojaźni
JHWH – ta godna jest
chwały!#31:30 Wg G: Złudne są powaby i próżne jest piękno kobiety, bo kobieta rozumna jest wychwalana – niech taka wywyższa bojaźń Pana, ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω.
31 ת Dajcie jej [korzystać] z owocu
jej rąk,
a jej czyny niech sławią ją
w bramach!#31:31 Dajcie jej z owoców jej rąk/ i niech jej mąż będzie chwalony w bramach G, αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj