Przypowieści Salomona 30
30
Rozważania Agura
1Słowa Agura, syna Jake.#30:1 W G Prz 30:1-14 występuje po Prz 24:22. Zn. imion: Agur: (1) ptc. pas. od אָגַר (’agar), czyli: zebrany, pozbierany, również אָגוּר (’agur), czyli: zbieracz; (2) od rdzenia אגר, czyli: zapłata (za wynajem); arab. ’agara, aram. אֲגַר, as. agaru; (3) od rdzenia גור: jestem pielgrzymem, por. Rdz 47:9 (מָגוֹר, czyli: pielgrzymowanie, czas życia). Jake: (1) od rdzenia יקה ozn. osobę pobożną, przestrzegającą powinności religijnych; (2) skrót wyrażenia: יְהוָה קָדוֹשׁ הוּא (JHWHqadosz hu’): JHWH, święty On (Prz 30:1L).
Mowa.#30:1 Mowa, מַשָּׂא (massa’), lub: wyrocznia, proroctwo. Wyrażenie to traktowane bywa jako nazwa własna: massa, czyli: ciężar, a przenośnie: ważna mowa l. przesłanie; jest to też nazwa własna plemienia zamieszkującego pn Arabię, spokrewnionego z Ismaelem. Zob. Rdz 25:14; 1Krn 1:30; Prz 31:1. Wg G: Bój się, mój synu, moich słów i przyjąwszy je, opamiętaj się, τοὺς ἐμοὺς λόγους υἱέ φοβήθητι καὶ δεξάμενος αὐτοὺς μετανόει.
Wyznanie#Lb 24:3, 15; 2Sm 23:1#30:1 Wyznanie, נְאֻם (ne’um), również: Wyrocznia. tego człowieka:
Trudziłem się, Boże;#30:1 Trudziłem się, Boże: w hbr. palindrom dwukrotnie powtórzony: לאיתיאל.
trudziłem się, Boże, i uległem.#30:1 Wyrażenie hbr. לְאִיתִיאֵל לְאִיתִיאֵל וְאֻכָל wg MT: do Itiela, do Itiela i Ukala. Przekład odzwierciedla wokalizację: לָאִיתִי אֵל לָאִיתִי אֵל וָאֵכֶל. Istnieją inne sugestie, np. Nie jestem Bogiem, nie jestem Bogiem, bym miał [tego] dokonać.
2Tak, jestem najgłupszy wśród ludzi
i nie mam ludzkiego rozumu,
3nie uczyłem się mądrości#30:3 nie uczyłem się mądrości: wg G: Bóg uczył mnie, θεὸς δεδίδαχέν με.
i nie mam wiedzy
o Najświętszym.#Pwt 30:12; Jb 28; Prz 9:10; Kzn 7:23-24
4Kto wstąpił na niebiosa i zstąpił?#Rdz 28:12-13; Jb 38-41; Prz 8:24-29
Kto zebrał wiatr w swoje dłonie?#Ps 135:7; Am 4:13#30:4 w swoje dłonie: wg G: w łono, ἐν κόλπῳ.
Kto owinął wody płaszczem?#Jb 26:8
Kto ustanowił wszystkie krańce
ziemi?
Jakie jest Jego imię?
I jakie imię Jego syna?#Wj 4:22
Z pewnością wiesz!#30:4 Tłumaczenie może przyjąć formę pytania: Czy z pewnością wiesz? Wg G: i jakie są imiona Jego dzieci, abym wiedział, τί ὄνομα τοῖς τέκνοις αὐτοῦ ἵνα γνῷς.
5Każda wypowiedź Boga#30:5 Boga, אֱלוֹהַּ (’eloah) pojawia się w Jb. W Prz tylko w tym wersecie. jest
sprawdzona.#2Sm 22:31; Ps 18:31; 19:8-10; 119:140#30:5 sprawdzona, צְרוּפָה (tserufaʰ), lub: przetestowana, prawdziwa; wg G: wytopione, sprawdzone w ogniu, πεπυρωμένοι.
On tarczą#Prz 2:7; 16:20 dla tych, którzy
uciekają się do Niego.
6Nie dodawaj nic do Jego słów,#Pwt 4:2; 13:1; Obj 22:18-19
aby cię nie zganił i abyś nie został
uznany za kłamcę.
7Proszę cię o dwie rzeczy,
nie odmawiaj mi ich za życia:#30:7 Lub: póki żyję.
8Marność i słowo kłamliwe –
oddal ode mnie,
nie dawaj mi ubóstwa
ani bogactwa,
karm mnie moją porcją chleba,#Rdz 47:22; Wj 5:14; Prz 31:15#30:8 Lub: chlebem w porcji dla mnie przewidzianej, tj. powszednim chlebem.
9abym, syty, nie zobojętniał
i nie powiedział:
Kim jest JHWH?#30:9 Kim jest JHWH: wg G: Kto mnie widzi, τίς με ὁρᾷ.
Albo abym, biedny, nie zaczął
kraść i nie nadużył imienia
mego Boga.
10Nie obmawiaj#30:10 Lub: nie donoś na sługę do jego pana. sługi przed jego
panem,#30:10 Nie obmawiaj sługi przed jego panem: wg G: Nie przekazuj sługi w ręce pana, μὴ παραδῷς οἰκέτην εἰς χεῖρας δεσπότου.
aby cię nie przeklinał i abyś
nie poniósł kary!#Pwt 23:16-17
11Jest ród, który przeklina ojca
i nie błogosławi matce,#Wj 21:17; Prz 20:20
12ród czysty we własnych oczach,
choć nie jest obmyty z brudu;#30:12 brudu, צֹאָה (tso’ah), lub: plugastwa, nieczystości, kału. Wyrażenie to może się odnosić do nieczystości moralnej: Iz 36:12; Za 3:3-4.
13ród jakże wyniosły w swych
oczach,
o uniesionych powiekach;
14ród z zębami jak miecze i kłami#30:14 Lub: zębami trzonowymi, מְתַלְּעוֹת (metalle‘ot).
niczym noże,
aby pożerać ubogich na ziemi
i biednych spośród ludzi.
15Pijawka ma dwie córki: Daj! Daj!#30:15 W G Prz 30:15-33 umieszczony jest po Prz 24:34; wg G: Pijawka miała trzy bardzo kochane córki, lecz nie cieszyły jej one, a czwarta nie lubiła mówić: Dość, τῇ βδέλλῃ τρεῖς θυγατέρες ἦσαν ἀγαπήσει ἀγαπώμεναι καὶ αἱ τρεῖς αὗται οὐκ ἐνεπίμπλασαν αὐτήν καὶ ἡ τετάρτη οὐκ ἠρκέσθη εἰπεῖν ἱκανόν.
Trzy#Prz 6:16-19; Kzn 11:2; Am 1:3-2:6 rzeczy są nienasycone,
cztery nie powiedzą: Dość!
16Szeol, niepłodne łono,#Rdz 16:2; 30:1#30:16 Szeol, niepłodne łono: wg G: Hades, miłość kobiety i Tartar, ᾅδης καὶ ἔρως γυναικὸς καὶ τάρταρος.
ziemia nienasycona wodą –
i ogień#30:16 Wg G: woda i ogień, ὕδωρ καὶ πῦρ. nie powie: Dość!
17Oko, które wyśmiewa się z ojca
i gardzi posłuszeństwem
względem matki,#30:17 starą matkąG.
wydziobią kruki nad rzeką
lub zjedzą orlęta.
18Trzy rzeczy są dla mnie
niezrozumiałe,
cztery, których nie pojmuję.#Rdz 18:14; Sdz 13:18; Ps 139:6; Iz 9:5
19To szlak orła na niebie,
ścieżka węża na skale,
kurs okrętu w sercu morza
oraz droga mężczyzny do kobiety.#30:19 Lub: droga mężczyzny z kobietą, וְדֶרֶךְ גֶּבֶר בּעַלְמָה; wg G: drogi mężczyzny w młodości, ὁδοὺς ἀνδρὸς ἐν νεότητι.
20Taka jest droga cudzołożnej
kobiety:
Zjadła, otarła sobie usta
i stwierdziła:#Prz 9:7
Nie popełniłam nieprawości.
21Pod trzema rzeczami drży ziemia,
czterech#30:21 Wg G: czwartej, τὸ δὲ τέταρτον. nie może unieść:
22niewolnika, gdy zostaje królem,#Kzn 10:5-7
głupca, gdy syci się chlebem,#Prz 19:10; 28:19; 20:13#30:22 Lub: głupca, któremu się wiedzie.
23[powszechnie] nielubianej,#30:23 Lub: znienawidzonej, odrzuconej.
gdy wychodzi za mąż,
i służącej, gdy wydziedzicza
panią.
24Są cztery [stworzenia] na ziemi,
małe,
a jednak mądrzejsze
od najbardziej mądrych:
25mrówki, lud niemocny,#Prz 6:6-8
a jednak w lecie zbierają swój
chleb,
26góralki,#30:26 Chodzi prawdopodobnie o hydraksa syryjskiego. lud nieliczny,#Ps 104:18
a jednak w skale budują dom.
27Szarańcza, [lud] bez króla,
a jednak cała wyrusza w szeregu.#Jl 1:4; 2:7-8; Am 7:1-2
28Jaszczurka – da się schwytać
rękami,
a jednak jest w pałacach
królewskich.
29Są trzy [istoty] o wspaniałym
kroku,
cztery, które chodzą dostojnie:
30lew, bohater wśród zwierząt,
[co] przed nikim nie ustępuje,
31[ten] przepasany w biodrach,#30:31 Za Tg przyjmuje się, że chodzi o koguta. Inne propozycje: koń bojowy, zebra, kruk, szpak. Wg G: i kogut, przechadzający się wśród kur, odważny, i kozioł, władca w stadzie kóz, i król przemawiający pośród ludu καὶ ἀλέκτωρ ἐμπεριπατῶν θηλείαις εὔψυχος καὶ τράγος ἡγούμενος αἰπολίου καὶ βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει.
kozioł oraz król z oddziałem
zbrojnych.#30:31 król z oddziałem zbrojnych, מֶלֶךְ אַלְקוּם עִמּוֹ, lub: (1) król, wobec którego nikt się nie podniesie; (2) król, sędzia stojący ponad swoim ludem; (3) król, Bóg powstaje z nim; (4) wg G: król przemawiający pośród ludu, βασιλεὺς δημηγορῶν ἐν ἔθνει.
32Czy wynosząc się, postąpiłeś
bezmyślnie,
czy [swój czyn] przemyślałeś –
połóż rękę na ustach.#Jb 21:5; 40:4, 5
33Przez ubijanie mleka wychodzi
masło,
przez ubijanie nosa wychodzi
krew,
a przez ubijanie gniewu wychodzi
kłótnia.#30:33 W tekście występuje gra słów: Ukręcasz śmietanę, wychodzi masło,/ kręcisz w nosie, wychodzi krew,/ kręcisz nosem, wychodzi kłótnia.
Obecnie wybrane:
Przypowieści Salomona 30: SNPD4
Podkreślenie
Kopiuj
Porównaj
Udostępnij
Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej