Izajasza 36

36
Najazd Sancheryba Rokowania pod murami miasta
1W czternastym roku panowania#36:1 Tj. w 701 r. p. Chr. Do 715 r. p. Chr. Hiskiasz współrządził ze swoim ojcem Achazem. króla Hiskiasza#36:1 Hiskiasz, חִזְקִיָּהוּ: w 1QIsaᵃ: חזקיה. Podobnie w Iz 36:4; 37:5; 38:1 (dwukrotnie), 2, 5. wyruszył Sancheryb,#36:1 Sancheryb, ak. sin-achche-eriba l. Syn-achchi-iriba: Sin zamienia braci (Iz 36:1L), panował 705-681 r. p. Chr. król Asyrii, przeciw wszystkim warownym miastom Judy i zdobył je.#2Krl 18:13-20:19
2I posłał król Asyrii#36:2 Asyrii, אַשּׁוּר: w 1QIsaᵃ: אשו. głównodowodzącego#36:2 głównodowodzącego, רַב־שָׁקֵה (raw-szaqeʰ), być może as. rab-szach lub szachku, czyli: najwyższy, l. dowódca wojsk, l. podczaszy, być może namiestnik prowincji Szabireszu. Traktowane jako imię własne: Rabszake, Iz 36:2L. z Lakisz do Jerozolimy, do króla Hiskiasza, z potężnym#36:2 potężnym, כָּבֵד (kawed): 1QIsaᵃ dodaje: bardzo potężnym, כבד מאודה. wojskiem, i stanął [on] przy kanale#36:2 Lub: akwedukcie. Górnego Stawu, na trakcie Pola Pilśniarza. 3I wyszedł do niego Eliakim, syn Chilkiasza, przełożony domu, Szebna,#36:3 Szebna, שֶׁבְנָה: w 1QIsaᵃ: שובנא. pisarz, i Joach, syn Asafa, kanclerz.
4I powiedział do nich#36:4 do nich, אֲלֵיהֶם: w 1QIsaᵃ: אליהמה. głównodowodzący: Powiedzcie#36:4 Powiedzcie, אִמְרוּ־נָא: w 1QIsaᵃ: אמורו נא. Hiskiaszowi: Tak mówi wielki król, król Asyrii: Na czym opierasz swoją ufność?#36:4 opierasz swoją ufność, בָּטָחְתָּ: wg 1QIsaᵃ: ty opierasz swoją ufność w nim, אתה בטחתה בו. 5Powiedziałem,#36:5 Powiedziałem, אָמַרְתִּי: wg 1QIsaᵃ: Powiedziałeś, אמרתה. że tylko słowem warg [jest twa] rada i moc do walki. Na kim [więc] teraz polegasz, że zbuntowałeś się przeciwko mnie? 6Oto zaufałeś tej lasce nadłamanej trzciny, Egiptowi, która podtrzymuje każdego, [kto się opiera] na niej, i wchodzi w jego dłoń, i przebija ją. Taki jest faraon, król Egiptu, dla wszystkich, którzy na nim polegają. 7A jeśli mi powiesz:#36:7 powiesz, תֹאמַר: wg 1QIsaᵃ: powiecie, תואמרו. Na Bogu JHWH, naszym Bogu, polegamy, to czy to nie ten, którego [świątynki] na wzgórkach i ołtarze usunął Hiskiasz,#2Krl 18:4; 2Krn 31:1 mówiąc Judzie i Jerozolimie: Przed tym ołtarzem będziecie się kłaniać? 8Teraz [więc] załóż się#36:8 załóż się, הִתְעָרֶב: wg 1QIsaᵃ: załóżcie się, התערבונא. z moim panem, królem Asyrii: dam ci dwa tysiące koni, jeśli zdołasz zapewnić sobie jeźdźców na nich! 9Jak#36:9 Jak, אֵיךְ: w 1QIsaᵃ: איכה. zatem odprawisz oblicze namiestnika, jednego z najmniejszych sług mojego pana, a zaufasz i oprzesz się na Egipcie co do rydwanów i jeźdźców? 10A poza tym, czy nie z woli JHWH wyruszyłem przeciw tej ziemi, aby ją zniszczyć? JHWH powiedział do mnie: Wyrusz przeciwko tej ziemi i zniszcz ją!
11Wtedy powiedział#36:11 Wtedy powiedział, וַיֹּאמֶר: wg 1QIsaᵃ: Wtedy powiedzieli, ויואמרו אליו. Eliakim i Szebna, i Joach do głównodowodzącego: Rozmawiaj, prosimy, z twoimi sługami po aramejsku,#36:11 Był to język asyryjskiej dyplomacji. Wg G: po syryjsku. gdyż my rozumiemy,#36:11 Tj. słyszymy. a nie rozmawiaj z nami po judejsku przy uszach#36:11 w obecności, ‎בְּאָזְנֵי: idiom: przy uszach. ludu, który jest na murze.#36:11 a nie rozmawiaj […] na murze, וְאַל־תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל־הַחוֹמָה: wg 1QIsaᵃ: a nie mów tych słów w obecności ludzi siedzących na murze, ואל תדבר את הדברים האלה באוזני האנשים היושבים על החומה. 12I odpowiedział głównodowodzący: Czy do twojego pana i do ciebie posłał mnie mój pan, abym powiedział te słowa? Czy nie do ludzi siedzących na murze, [skazanych na to], by z wami jeść swój kał#36:12 kał, wg ketiw חַרְאֵיהֶם (char’ehem): nieczystości, wg qere צֹאָה (tso’aʰ); wg 1QIsaᵃ: חריהמה (lp). i pić swój mocz?#36:12 mocz, wg ketiw שֵׁין (szen): wody waszych nóg (euf.: wody z waszych penisów, zob. Iz 6:2); wg qere מֵימֵי רַגְלֵיהֶם (meme raglehem).
13Następnie głównodowodzący stanął i zawołał doniosłym głosem po judejsku: Powiedział: Słuchajcie słów wielkiego króla, króla Asyrii! 14Tak mówi król:#36:14 król, מֶלֶךְ: 1QIsaᵃ dod.: król Asyrii, מלך אשור. Niech was nie oszukuje Hiskiasz, gdyż nie zdoła was wyratować! 15I niech nie nakłania was Hiskiasz do zaufania JHWH, mówiąc: Na pewno wyratuje nas JHWH. Nie będzie to miasto wydane w rękę króla Asyrii. 16Nie słuchajcie Hiskiasza! Gdyż tak mówi król#36:16 król, הַמֶּלֶךְ: w 1QIsaᵃ: מלך. Asyrii: Zawrzyjcie ze mną układ#36:16 zawrzyjcie ze mną układ, עֲשׂוּ־אִתִּי בְּרֵכָה (w oparciu o wok. ברכהz Ne 3:16): (1) wg MT עֲשׂוּ־אִתִּי בְרָכָה: zróbcie ze mną błogosławieństwo l. uklęknijcie wobec mnie na kolana; (2) wg G: Jeśli chcecie być błogosławieni, εἰ βούλεσθε εὐλογηθῆναι, co jednak w tym przypadku może ozn. poddanie się i uznanie w Sancherybie pana, Iz 36:16L. i wyjdźcie do mnie, i jedzcie, każdy ze swej winnicy i każdy ze swego figowca,#36:16 winnicy… figowca: w obu przypadkach przed rzeczownikami występuje nota acussativi את: את גפנו ואיש את תנתו. i pijcie, każdy wodę z własnej cysterny! 17Aż przyjdę i zabiorę was do ziemi podobnej do waszej ziemi, ziemi zboża i moszczu, ziemi chleba i winnic. 18Niech nie zachęca was Hiskiasz, mówiąc: JHWH nas wyratuje! Czy wyratowali bogowie narodów – każdy swój kraj – z ręki króla Asyrii? 19Gdzie są bogowie Chamatu i Arpadu? Gdzie są bogowie Sefarwaim? Czy wyratowali Samarię z mojej ręki? 20Które to spośród wszystkich bóstw tych ziem wyratowało swój kraj z mojej ręki, że JHWH miałby wyratować Jerozolimę z mojej ręki? 21Lecz [oni] milczeli#36:21 milczeli, וַיַּחֲרִישׁוּ (wajjachariszu): wg 1QIsaᵃ: והחרישו (pod. zn. cz w hi). i nie odpowiedzieli mu ani słowem, gdyż taki był rozkaz króla: Nie odpowiadajcie mu!
22I przyszedł Eliakim, syn Chilkiasza, przełożony domu, Szebna, pisarz, i Joach, syn Asafa, kanclerz, do Hiskiasza, z rozdartymi szatami, i przekazali mu słowa głównodowodzącego.

Obecnie wybrane:

Izajasza 36: SNPD4

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj