Powtórzonego Prawa 22

22
Zasady życia społecznego Zwrot rzeczy zgubionych
1Jeśli zobaczysz, że bydlę twojego brata lub jego owca błądzą, nie uchylisz się, [widząc] je, [lecz] odprowadzisz je do swojego brata. 2A jeśli twój brat nie jest blisko ciebie i nie znasz go, to wprowadzisz je do swojego domu#22:2 Tj. do swojej zagrody. i pozostaną u ciebie, aż twój brat je odszuka,#22:2 PS dod.: u swojego ludu, מעמך. i wtedy mu je zwrócisz. 3Podobnie#22:3 PS pomija spój na początku zdania. uczynisz z jego osłem, podobnie uczynisz z jego szatą i podobnie uczynisz z każdą zgubą swojego brata, która jemu zginęła, a ty ją znalazłeś. Nie możesz się od tego uchylić.#Wj 23:4-5
Pomoc w nieszczęściu
4Jeśli zobaczysz, że osioł twojego brata lub jego bydlę#22:4 W PS nota accusativi. przewróciły się na drodze, to nie uchylisz się, [widząc] to, [lecz] niezwłocznie wraz z nim je podniesiesz.#Wj 23:5
Akceptacja płci
5Nie będzie rzeczy męskich#22:5 rzeczy męskich, כְלִי־גֶבֶר, co może się odnosić również do uzbrojenia. na kobiecie i mężczyzna nie włoży damskiej szaty#22:5 szaty, שִׂמְלָה, lub: (1) koszuli; (2) bielizny, zob. Pwt 22:17. na siebie, gdyż każdy, kto to czyni, jest obrzydliwością dla JHWH, twojego Boga.#22:5 Damskie szaty nosili kapłani ówczesnych bogiń, Pwt 22:5L.
Ochrona przyrody
6Jeśli napotkasz przed sobą ptasie gniazdo na drodze, na jakimkolwiek drzewie lub na ziemi, pisklęta lub jajka, a matka te pisklęta lub jajka wysiaduje, nie zabierzesz matki z młodymi.#22:6 Tj. z synami. 7Matkę musisz wypuścić, a młode możesz wziąć sobie – [czyń tak] po to, by było ci dobrze i abyś przedłużył [swoje] dni.
Troska o bezpieczeństwo bliźnich
8Jeśli zbudujesz nowy dom, to zrób zabezpieczenie#22:8 zabezpieczenie, ‎מַעֲקֶה (ma‘aqeʰ), hl. na dachu, abyś nie sprowadził na swój dom krwi, gdyby ktoś z niego spadł.
Zasady siewu
9Nie obsadzaj swej winnicy dwojako,#22:9 dwojako, כִּלְאָיִם: może chodzić o uprawę wolnych przestrzeni między krzewami winorośli dla wykorzystania miejsca. Jeśli tak, to strata przy takiej oszczędności może łączyć się z tym, że przy zbieraniu jednego plonu, można zniszczyć niedojrzały jeszcze drugi plon. abyś nie poświęcił [na straty] całości ziarna,#22:9 całości ziarna, הַמְלֵאָה הַזֶּרַע, lub: plonu z ziarna. które wysiałeś,#22:9 W PS hif. oraz plonu winnicy.
Troska o właściwy podział pracy
10Nie [zaprzęgaj] do orki#22:10 W PS hif. bydlęcia razem z osłem.#22:10 Tj. w jednym zaprzęgu.
Prostota w ubiorze
11Nie będziesz przywdziewał [ubrania] z mieszanej przędzy,#22:11 mieszana przędza, שַׁעַטְנֵז (sza‘atnez), hl2. jednocześnie z wełny i lnu.#Kpł 19:19#22:11 Zakaz ten mógł się odnosić do Izraelitów spoza stanu kapłańskiego. Kapłani nosili takie właśnie szaty. Może więc idiom: nie ubieraj się niestosownie do swojego stanu l. nie ubieraj się jak kapłan, jeśli nim nie jesteś, por. Wj 30:22-37. W czasie noszenia różne materiały zużywają się w różny sposób, co może wymagać nadmiernej troski. Rada ta może łączyć się ze współczesną praktyką nienoszenia umundurowania przez osoby nie sprawujące danej służby lub – z drugiej strony – ze zbytnim komplikowaniem codziennego życia, Pwt 22:11L.
Życie w świadomości zasad
12Sporządź sobie frędzle#22:12 frędzle, גְּדִלִים (gedilim), w Lb 15:38 צִיצִת (tsitsit); w przypadku obu słów ich wartość numeryczna wynosi 613, tyle, ile przykazań w Prawie. na czterech końcach okrycia,#Lb 15:37-41#22:12 okrycie, כְּסוּת (kesut). którym się okrywasz.
Rozwiązywanie trudności w stosunkach między mężczyznami i kobietami Zniesławienie
13Jeśli ktoś#22:13 Lub: mężczyzna, mąż. pojmie żonę, będzie z nią obcował,#22:13 będzie z nią obcował, וּבָא אֵלֶיהָ, idiom i euf.: wejdzie do niej. a [potem] ją znienawidzi#22:13 ją znienawidzi: uczucie to może odnosić się również do odrzucenia. 14i postawi jej bezpodstawne zarzuty, i wytoczy przeciw niej [oskarżenia okrywające ją] złą sławą, i powie: Pojąłem tę kobietę, lecz gdy zbliżyłem się do niej, nie stwierdziłem u niej dziewictwa, 15wówczas weźmie ojciec tej dziewczyny i jej matka [dowody] dziewictwa#22:15 [dowody] dziewictwa, בְּתוּלֵי (betule), wg G: panieństwa, παρθένεια. tej dziewczyny i przyniosą do starszych miasta, do bramy. 16I ojciec tej dziewczyny powie do starszych: Moją córkę dałem temu mężczyźnie za żonę, lecz on ją znienawidził 17i oto stawia on [jej] bezpodstawne zarzuty, mówiąc: Nie stwierdziłem u twojej córki dziewictwa, a to są [dowody] dziewictwa mojej córki – i rozłożą szatę#22:17 szatę, שִׂמְלָה, lub: (1) koszulę, zob. Pwt 22:5; (2) bieliznę, Pwt 22:17L. przed starszymi miasta.
18Wtedy starsi miasta wezmą tego mężczyznę i ukarzą go.#22:18 Lub: wychłoszczą go. 19Nałożą też na niego grzywnę, sto srebrników,#22:19 Bardzo wysoka kara; w czasach starobabilońskich zarabiano pół sykla na miesiąc Pwt 22:19L. i dadzą ojcu tej dziewczyny, ponieważ [jej mąż] wytoczył [oskarżenia okrywające] złą sławą dziewicę Izraela – i pozostanie jego żoną; nie będzie mógł jej odprawić#22:19 W PS bez przyimka. po wszystkie swoje dni.
20Jeśli jednak sprawa ta okaże się prawdą, nie znajdą się [dowody] dziewictwa tej dziewczyny, 21to wyprowadzą tę dziewczynę do drzwi domu jej ojca i ukamienują ją mężczyźni jej miasta#22:21 mężczyzni jej miasta: brak w G. kamieniami, i umrze, gdyż popełniła haniebny [czyn], obciążając nierządem#22:21 Wg PS: לְהַזְנוֹת. dom swojego ojca – i wyplenisz tę niegodziwość spośród siebie.#Pwt 21:21
Cudzołóstwo z kobietą zamężną
22Jeśli znajdzie się mężczyznę leżącego z kobietą zamężną,#22:22 kobieta zamężna, אִשָּׁה בְעֻלַת־בַּעַל (’isz-szaʰbe‘ulat-ba‘al). to umrą oboje: mężczyzna leżący z tą kobietą i ta kobieta – i wyplenisz tę niegodziwość z Izraela.
Cudzołóstwo z kobietą zaręczoną
23Jeśli będzie jakaś dziewczyna, dziewica, zaręczona z mężczyzną,#22:23 dziewica zaręczona z mężczyzną, בְתוּלָה מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ. Zaręczyny były wówczas o wiele bardziej wiążące, zaręczona traktowana była tak jak żona, zob. w. 24. Instytucja takich zaręczyn znana była u Żydów za czasów Jezusa (zob. Mt 1:18). i napotka ją w mieście jakiś mężczyzna, i położy się z nią, 24to wyprowadzicie ich oboje do bramy tego miasta i ukamienujecie ich kamieniami, i umrą – dziewczyna z tego powodu, że w mieście nie wzywała pomocy, a mężczyzna za to, że znieważył żonę swojego bliźniego – i wyplenisz tę niegodziwość spośród siebie.
Gwałt lub uwiedzenie kobiety zaręczonej
25Ale jeśli mężczyzna napotka zaręczoną dziewczynę w polu i zniewoli ją ten mężczyzna, i położy się z nią, to umrze tylko ten mężczyzna, który z nią leżał, 26natomiast dziewczynie nie zrobisz#22:26 W PS i G lm. nic – ta dziewczyna nie zasłużyła na śmierć, gdyż jak z mężczyzną, który powstaje przeciw swojemu bliźniemu i targa się na jego życie,#22:26 Lub: duszę. tak jest w tej sprawie. 27Spotkał ją bowiem w polu. Zaręczona dziewczyna wzywała pomocy, lecz nie było ratującego.
Gwałt lub uwiedzenie kobiety nie zaręczonej
28Jeśli mężczyzna napotka dziewczynę, dziewicę, która nie jest zaręczona, schwyta ją i położy się z nią, i tak się ich zastanie, 29to mężczyzna, który z nią leżał, da ojcu dziewczyny pięćdziesiąt srebrników#22:29 Opłata odpowiadająca wianu. i będzie mu ona za żonę. Za to [natomiast], że ją upokorzył,#22:29 upokorzył, עִנָּה (‘innaʰ), lub: znieważył, zgwałcił. nie będzie mógł jej odprawić po wszystkie swoje dni.#Wj 22:16-17

Podkreślenie

Kopiuj

Porównaj

Udostępnij

None

Chcesz, aby twoje zakreślenia były zapisywane na wszystkich twoich urządzeniach? Zarejestruj się lub zaloguj