Лого на YouVersion
Икона за пребарување

Матеј 18:1-9

Матеј 18:1-9 Динамичен превод на Новиот завет на македонски јазик (MNT)

Во тоа време учениците дојдоа кај Исус и Го прашаа: „Кој од нас ќе биде најголем во небесното царство?“ Исус повика кај Себе едно детенце, го исправи пред нив и им рече: „Ве уверувам дека, доколку не се покаете и не станете како малите деца, нема ни да влезете во небесното царство! Најголем во небесното царство е оној што ќе се понизи и ќе биде како ова детенце. И кој ќе прими едно вакво детенце во Мое име, Мене ме прима.“ „Ако некој биде причинител за отстапување од верата во Мене на едно од овие најмаливе, подобро би му било да си стави воденички камен околу вратот и да се удави на дното од морето! Страшно е што на светот има причинители поради кои луѓе отпаѓаат од верата. Навистина, такви секогаш има, но тешко си му на оној преку кого причините за невера доаѓаат!“ „Ако твојата рака или нога те наведува на грев отсечи ја и фрли ја! Подобро е да влезеш во вечниот живот со една рака или со една нога, отколку со двете да завршиш во вечниот оган! Или, ако твоето око те наведува на грев извади го и фрли го! Подобро е да влезеш во вечниот живот, макар и со едно око, отколку со две очи да бидеш фрлен во огнениот пекол!“

Матеј 18:1-9 Свето Писмо: Стандардна Библија 2006 (66 книги) (MK2006)

Во тој час се приближија учениците до Исус и рекоа: „Кој е најголем во царството небесно?“ И Исус повика едно дете, го постави меѓу нив и им рече: „Вистина ви велам, ако не се промените и не бидете како деца, не­ма да влезете во царството небесно: кој ќе биде понизен како ова дете, тој е најголем во царството небесно; и кој прима такво дете во Мое име, Мене Ме прима.“ „Кој ќе соблазни едно од овие ма­ли, за него е подобро да му се обеси во­денички камен на вратот и да потоне во морска длабочина. Тешко му на светот од соблазни, зашто соблазните треба да дојдат; но тешко му на оној човек, преку кого до­аѓа соблазната. Ако те соблазнува раката твоја или ногата твоја, отсечи ја и фрли ја од се­бе: подобро е за тебе да влезеш во животот без една рака или нога, отколку со двете раце и двете нозе да бидеш фрлен во вечниот оган; и ако те соблазнува окото твое, извади го и фрли го од себе: подобро е за те­бе да влезеш во животот со едно око, отколку да ги имаш и двете очи, а да би­деш фрлен во огнениот пекол.“

Матеј 18:1-9 Библија: Стариот и Новиот Завет, Константинов (MKB)

Во тој час учениците дојдоа при Исуса и рекоа: „Тогаш, кој е поголем во царството небе-сно?“ И повика дете при Себе, го постави среде нив и рече: „Висти-на ви велам, ако не се обрнете и станете како деца, нема да влезете во царството небесно. И затоа, кој ќе се понизи себеси како ова дете, тој е поголемиот во царството небесно. И кој прима едно такво дете во Мое име, Мене Ме прима. А кој наведува на грев едно од овие мали, кои веруваат во Мене, за него е подобро да му се обеси мелнички камен на вратот, и да потоне во морската длабочина. Тешко му на светот од соблазни! Зашто неизбежно соблазните ќе дојдат, но тешко му на оној човек, преку кого доаѓа соблазната!“ “Ако твојата рака или твојата нога те соблазнува, отсечи ја и фрли ја од себе; подобро е за тебе да влезеш во животот фатен и хром, отколку имајќи две раце или две нозе да бидеш фрлен во вечниот оган. И ако те соблазнува твоето око, извади го и фрли го од себе; подобро е за тебе да влезеш во животот со едно око, отколку имајќи две очи да бидеш фрлен во пеколот огнен.“