Luc 1
1
Introduction
1Cher Théophile#1.1 Comparer Act 1.1.,
Plusieurs personnes ont essayé d'écrire le récit des événements qui se sont passés parmi nous. 2Ils ont rapporté les faits tels que nous les ont racontés ceux qui les ont vus dès le commencement et qui ont été chargés d'annoncer la parole de Dieu. 3C'est pourquoi, à mon tour, je me suis renseigné exactement sur tout ce qui est arrivé depuis le début et il m'a semblé bon, illustre Théophile, d'en écrire pour toi le récit suivi. 4Je le fais pour que tu puisses reconnaître la vérité des enseignements que tu as reçus.
Un ange annonce la naissance prochaine de Jean-Baptiste
5Au temps où Hérode était roi de Judée, il y avait un prêtre nommé Zacharie qui appartenait au groupe de prêtres d'Abia#1.5 Judée: selon l'usage grec, Luc désigne ici par Judée l'ensemble du pays des Juifs. – Abia: voir 1 Chron 24.7-18.. Sa femme, une descendante d'Aaron le grand-prêtre, s'appelait Élisabeth. 6Ils étaient tous deux justes aux yeux de Dieu et obéissaient parfaitement à toutes les lois et tous les commandements du Seigneur. 7Mais ils n'avaient pas d'enfant, car Élisabeth ne pouvait pas en avoir et ils étaient déjà âgés tous les deux.
8Un jour, Zacharie exerçait ses fonctions de prêtre devant Dieu, car c'était au tour de son groupe de le faire. 9Selon la coutume des prêtres, il fut désigné par le sort pour entrer dans le sanctuaire du Seigneur et y brûler l'encens#1.9 Voir Ex 30.7-8.. 10Toute la foule des fidèles priait au-dehors à l'heure où l'on brûlait l'encens. 11Un ange du Seigneur apparut alors à Zacharie: il se tenait à la droite de l'autel servant à l'offrande de l'encens#1.11 Voir Ex 30.1-6; 1 Rois 7.48.. 12Quand Zacharie le vit, il fut troublé et saisi de crainte. 13Mais l'ange lui dit: «N'aie pas peur, Zacharie, car Dieu a entendu ta prière: Élisabeth, ta femme, te donnera un fils que tu nommeras Jean. 14Tu en seras profondément heureux et beaucoup de gens se réjouiront au sujet de sa naissance. 15Car il sera un grand serviteur du Seigneur. Il ne boira ni vin, ni aucune autre boisson fermentée#1.15 Comparer Nomb 6.3.. Il sera rempli du Saint-Esprit dès avant sa naissance. 16Il ramènera beaucoup d'Israélites au Seigneur leur Dieu#1.16 Comparer Mal 2.6.. 17Il viendra comme messager de Dieu avec l'esprit et la puissance du prophète Élie, pour réconcilier les pères avec leurs enfants et ramener les désobéissants à la sagesse des justes#1.17 Mal 3.23-24.; il formera un peuple prêt pour le Seigneur.» 18Mais Zacharie dit à l'ange: «Comment saurai-je que cela est vrai? Car je suis vieux et ma femme aussi est âgée.» 19Et l'ange lui répondit: «Je suis Gabriel#1.19 Voir Dan 8.16; 9.21; Luc 1.26.; je me tiens devant Dieu pour le servir; il m'a envoyé pour te parler et t'apporter cette bonne nouvelle. 20Mais tu n'as pas cru à mes paroles, qui se réaliseront pourtant au moment voulu; c'est pourquoi tu vas devenir muet, tu seras incapable de parler jusqu'au jour où ces événements se produiront.»
21Pendant ce temps, les fidèles attendaient Zacharie et s'étonnaient qu'il reste si longtemps à l'intérieur du sanctuaire. 22Mais quand il sortit, il ne put pas leur parler et les gens comprirent qu'il avait eu une vision dans le sanctuaire. Il leur faisait des signes et restait muet.
23Quand Zacharie eut achevé la période où il devait servir dans le temple, il retourna chez lui. 24Quelque temps après, Élisabeth sa femme devint enceinte, et elle se tint cachée pendant cinq mois. Elle se disait: 25«Voilà ce que le Seigneur a fait pour moi: il a bien voulu me délivrer maintenant de ce qui causait ma honte devant tout le monde.»
Un ange annonce la naissance prochaine de Jésus
26Le sixième mois, Dieu envoya l'ange Gabriel#1.26 Voir 1.19 et la note. dans une ville de Galilée, Nazareth, 27chez une jeune fille fiancée à un homme appelé Joseph. Celui-ci était un descendant du roi David; le nom de la jeune fille était Marie. 28L'ange entra chez elle et lui dit: «Réjouis-toi! Le Seigneur t'a accordé une grande faveur, il est avec toi.» 29Marie fut très troublée par ces mots; elle se demandait ce que pouvait signifier cette salutation. 30L'ange lui dit alors: «N'aie pas peur, Marie, car tu as la faveur de Dieu. 31Bientôt tu seras enceinte, puis tu mettras au monde un fils que tu nommeras Jésus. 32Il sera grand et on l'appellera le Fils du Dieu très-haut. Le Seigneur Dieu fera de lui un roi, comme le fut David son ancêtre, 33et il régnera pour toujours sur le peuple d'Israël, son règne n'aura point de fin#1.33 Comparer 2 Sam 7.12,13,16; És 9.6; Dan 7.14..» 34Marie dit à l'ange: «Comment cela sera-t-il possible, puisque je suis vierge?» 35L'ange lui répondit: «Le Saint-Esprit viendra sur toi et la puissance du Dieu très-haut te couvrira comme d'une ombre. C'est pourquoi on appellera saint et Fils de Dieu l'enfant qui doit naître. 36Élisabeth ta parente attend elle-même un fils, malgré son âge; elle qu'on disait stérile en est maintenant à son sixième mois. 37Car rien n'est impossible à Dieu#1.37 Comparer Gen 18.14..» 38Alors Marie dit: «Je suis la servante du Seigneur; que tout se passe pour moi comme tu l'as dit.» Et l'ange la quitta.
Marie rend visite à Élisabeth
39Dans les jours qui suivirent, Marie se mit en route et se rendit en hâte dans une localité de la région montagneuse de Judée. 40Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth. 41Au moment où celle-ci entendit la salutation de Marie, l'enfant remua en elle. Élisabeth fut remplie du Saint-Esprit 42et s'écria d'une voix forte: «Dieu t'a bénie plus que toutes les femmes et sa bénédiction repose sur l'enfant que tu auras! 43Qui suis-je pour que la mère de mon Seigneur vienne chez moi? 44Car, vois-tu, au moment où j'ai entendu ta salutation, l'enfant a remué de joie en moi. 45Tu es heureuse: tu as cru que le Seigneur accomplira ce qu'il t'a annoncé!»
Le cantique de Marie
46Marie dit alors#1.46 Comparer les v. 46-55 et 1 Sam 2.1-10.:
«De tout mon être je veux dire la grandeur du Seigneur,
47mon cœur est plein de joie
à cause de Dieu, mon Sauveur;
48car il a bien voulu abaisser son regard sur moi, son humble servante#1.48 Comparer 1 Sam 1.11..
Oui, dès maintenant et en tous les temps, les humains me diront bienheureuse,
49car Dieu le Tout-Puissant a fait pour moi des choses magnifiques.
Il est le Dieu saint,
50il est plein de bonté en tout temps
pour ceux qui le respectent.
51Il a montré son pouvoir en déployant sa force:
il a mis en déroute les hommes au cœur orgueilleux,
52il a renversé les rois de leurs trônes
et il a placé les humbles au premier rang#1.52 Comparer Job 5.11; 12.19..
53Il a comblé de biens ceux qui avaient faim,
et il a renvoyé les riches les mains vides.
54Il est venu en aide au peuple d'Israël, son serviteur:
il n'a pas oublié de manifester sa bonté
55envers Abraham et ses descendants, pour toujours,
comme il l'avait promis à nos ancêtres.»
56Marie resta avec Élisabeth pendant environ trois mois, puis elle retourna chez elle.
La naissance de Jean-Baptiste
57Le moment arriva où Élisabeth devait accoucher et elle mit au monde un fils. 58Ses voisins et les membres de sa parenté apprirent que le Seigneur lui avait donné cette grande preuve de sa bonté et ils s'en réjouissaient avec elle. 59Le huitième jour après la naissance, ils vinrent pour circoncire l'enfant#1.59 Voir Lév 12.3.; ils voulaient lui donner le nom de son père, Zacharie. 60Mais sa mère déclara: «Non, il s'appellera Jean.» 61Ils lui dirent: «Mais, personne dans ta famille ne porte ce nom!» 62Alors, ils demandèrent par gestes au père comment il voulait qu'on nomme son enfant. 63Zacharie se fit apporter une tablette à écrire et il y inscrivit ces mots: «Jean est bien son nom.» Ils s'en étonnèrent tous. 64Aussitôt, Zacharie put de nouveau parler: il se mit à louer Dieu à haute voix. 65Alors, tous les voisins éprouvèrent de la crainte, et dans toute la région montagneuse de Judée l'on se racontait ces événements. 66Tous ceux qui en entendaient parler se mettaient à y réfléchir et se demandaient: «Que deviendra donc ce petit enfant?» La puissance du Seigneur était en effet réellement avec lui.
Le cantique prophétique de Zacharie
67Zacharie, le père du petit enfant, fut rempli du Saint-Esprit; il se mit à prophétiser en ces termes:
68«Loué soit le Seigneur, le Dieu du peuple d'Israël,
parce qu'il est intervenu en faveur de son peuple et l'a délivré.
69Il a fait apparaître un puissant Sauveur, pour nous,
parmi les descendants du roi David, son serviteur.
70C'est ce qu'il avait annoncé depuis longtemps par ses saints prophètes:
71il avait promis qu'il nous délivrerait de nos ennemis
et du pouvoir de tous ceux qui nous veulent du mal.
72Il a manifesté sa bonté envers nos ancêtres
et n'a pas oublié sa sainte alliance.
73En effet, Dieu avait fait serment à Abraham, notre ancêtre#1.73 Voir Gen 22.16-17.,
74de nous libérer du pouvoir des ennemis
et de nous permettre ainsi de le servir sans peur,
75pour que nous soyons saints et justes devant lui
tous les jours de notre vie.
76Et toi, mon enfant, tu seras prophète du Dieu très-haut,
car tu marcheras devant le Seigneur pour préparer son chemin#1.76 Comparer Mal 3.1.
77et pour faire savoir à son peuple qu'il vient le sauver
en pardonnant ses péchés.
78Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté:
il fera briller sur nous une lumière d'en haut, semblable à celle du soleil levant,
79pour éclairer ceux qui se trouvent dans la nuit et dans l'ombre de la mort,
pour diriger nos pas sur le chemin de la paix#1.79 Comparer És 9.1..»
80L'enfant grandissait et se développait spirituellement. Il demeura dans des lieux déserts jusqu'au jour où il se présenta publiquement devant le peuple d'Israël.
Sélection en cours:
Luc 1: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Luke 1
1
1Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us, 2even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word; 3it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, 4that thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.
The Birth and Boyhood of Jesus
5There was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth. 6And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless. 7And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
8And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course, 9according to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. 10And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
11And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense. 12And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him. 13But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John. 14And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth. 15For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. 16And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. 17And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord. 18And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years. 19And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings. 20And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.
21And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple. 22And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
23And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. 24And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying, 25Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
The Annunciation
26And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, 27to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. 28And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. 29And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. 30And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. 31And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. 32He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: 33and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. 34Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? 35And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. 36And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren. 37For with God nothing shall be impossible. 38And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
39And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda; 40and entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth. 41And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost: 42and she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. 43And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? 44For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy. 45And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
The Magnificat
46And Mary said,
My soul doth magnify the Lord,
47And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
48For he hath regarded the low estate of his handmaiden:
For, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
49For he that is mighty hath done to me great things;
And holy is his name.
50And his mercy is on them that fear him
From generation to generation.
51He hath shewed strength with his arm;
He hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
52He hath put down the mighty from their seats,
And exalted them of low degree.
53He hath filled the hungry with good things;
And the rich he hath sent empty away.
54He hath holpen his servant Israel,
In remembrance of his mercy;
55As he spake to our fathers,
To Abraham, and to his seed for ever.
56And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
57Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. 58And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her. 59And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. 60And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. 61And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. 62And they made signs to his father, how he would have him called. 63And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. 64And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. 65And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judæa. 66And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
The Benedictus
67And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
68Blessed be the Lord God of Israel;
For he hath visited and redeemed his people,
69And hath raised up an horn of salvation for us
In the house of his servant David;
70As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72To perform the mercy promised to our fathers,
And to remember his holy covenant;
73The oath which he sware to our father Abraham,
74That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies
Might serve him without fear,
75In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest:
For thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77To give knowledge of salvation unto his people
By the remission of their sins,
78Through the tender mercy of our God;
Whereby the dayspring from on high hath visited us,
79To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death,
To guide our feet into the way of peace.
80And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version