Ésaïe 7
7
Un message pour le roi Ahaz
1C'était l'époque où Ahaz, fils de Yotam et petit-fils d'Ozias, était roi de Juda. Le roi Ressin de Syrie vint avec Péca, fils de Remalia et roi d'Israël, pour attaquer Jérusalem. Mais leur tentative allait échouer#7.1 Guerre syro-éfraïmite: voir 2 Rois 16.5; 2 Chron 28.5-6 et l'introduction.. 2On informa Ahaz, le descendant de David, et sa cour que les Syriens avaient établi leur camp sur le territoire d'Éfraïm#7.2 Éfraïm: principale tribu du royaume israélite du Nord; son territoire était proche de Jérusalem.. Le roi et son peuple furent secoués par cette nouvelle comme les arbres de la forêt par le vent.
3Le Seigneur dit alors à Ésaïe: «Prends avec toi ton fils Chéar-Yachoub et va voir Ahaz; il est à l'extrémité du canal du réservoir supérieur, sur le chemin qui mène au champ des Blanchisseurs#7.3 Chéar-Yachoub: ce nom symbolique signifie Un reste reviendra (ou se convertira). – canal du réservoir supérieur, chemin du champ des Blanchisseurs: voir 2 Rois 18.17 et la note.. 4Tu lui diras: “Attention! Garde ton calme, n'aie pas peur et ne te laisse pas intimider par la brûlante colère de Ressin le Syrien et du fils de Remalia. Ce ne sont que deux bouts de tisons fumants. 5Je sais que les Syriens, ainsi que Péca et les troupes d'Éfraïm, ont des projets agressifs contre toi. Ils ont dit: 6‘En avant contre le royaume de Juda! Faisons-lui peur, forçons-le à se joindre à nous, et imposons-lui comme roi le fils de Tabéel#7.6 Syriens et Israélites du Nord voulaient entraîner le royaume de Juda dans leur lutte contre les Assyriens, dont les armées devenaient menaçantes. – le fils de Tabéel: personnage inconnu; on l'a supposé d'origine syrienne. D'après une stèle assyrienne, il s'agirait d'un prince de Tyr..’ 7Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare:
‘Cela n'a aucune chance d'arriver.
8-9Car Damas est la capitale de la Syrie,
et Ressin n'est chef qu'à Damas.
D'ici soixante-cinq ans
il n'y aura plus de peuple d'Éfraïm.’
Car Samarie est la capitale d'Éfraïm,
et Péca n'est chef qu'à Samarie.
Vous ne pourrez tenir bon
qu'en vous tenant au Seigneur.” »
Emmanuel
10Le Seigneur ajouta cet autre message pour Ahaz: 11«Demande au Seigneur ton Dieu un signe de son appui. Qu'il te le donne au fond du monde des morts ou là-haut dans le ciel.» 12Mais Ahaz répondit: «Non, je ne demanderai rien; je ne veux pas mettre le Seigneur à l'épreuve.»
13Alors Ésaïe lui dit: «Écoutez-moi, toi et ta famille, les descendants de David. On dirait que cela ne vous suffit pas d'épuiser la patience des hommes, et qu'il vous faut aussi épuiser la patience de mon Dieu. 14Eh bien! le Seigneur vous donne lui-même un signe: la jeune femme va être enceinte et mettre au monde un fils. Elle le nommera Emmanuel, “Dieu avec nous”#7.14 Voir Matt 1.23.. 15L'enfant sera nourri de crème et de miel, jusqu'à ce qu'il soit capable de refuser ce qui est mauvais et de choisir ce qui est bon. 16Avant même que le petit garçon soit en âge de faire cette différence, le territoire dont les deux rois te font si peur sera abandonné par ses habitants. 17Mais pour toi, pour ton peuple et pour ta dynastie, le Seigneur va faire venir un temps qu'on n'avait plus connu depuis le jour où le royaume d'Israël s'est séparé du royaume de Juda – c'est une allusion à l'intervention du roi d'Assyrie.»
Une invasion… et ses conséquences
18Un de ces jours, le Seigneur,
d'un coup de sifflet,
fera venir les mouches
qui se trouvent là-bas,
dans le delta du Nil,
ainsi que les abeilles
qui sont en Assyrie.
19Toutes, elles viendront se poser
dans les ravins abrupts
et les fentes des rochers,
dans tous les fourrés
et à tous les points d'eau#7.19 points d'eau: autre traduction pâturages..
20Un de ces jours,
le Seigneur louera un rasoir
de l'autre côté de l'Euphrate
– allusion au roi d'Assyrie –,
il marquera votre déshonneur
en vous rasant la tête
et tous les poils du corps,
sans oublier la barbe#7.20 tête rasée: voir la note sur 3.17. – barbe coupée: marque considérée comme déshonorante (2 Sam 10.4-5)..
21En ce temps-là aussi, chacun élèvera
une vache et deux chèvres,
22qui produiront tant de lait
qu'on pourra manger de la crème.
Tous ceux qui seront restés au pays
se nourriront de crème et de miel.
23En ce temps-là encore,
un champ de mille pieds de vigne,
valant mille pièces d'argent,
sera abandonné aux épines et aux ronces.
24On viendra y chasser
avec un arc et des flèches.
Oui, le pays tout entier
ne sera plus qu'épines et ronces.
25Quant aux coteaux
qu'on cultivait à la houe,
on n'osera plus s'y rendre,
par crainte des épines et des ronces#7.25 Autre traduction on n'y craindra pas les épines et les ronces..
On y laissera paître les bœufs
et passer les moutons.
Sélection en cours:
Ésaïe 7: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 7
7
Isaiah and Ahaz
1And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. 2And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
3Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; 4and say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. 5Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, 6Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal: 7thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. 8For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. 9And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
The Sign Immanuel
10Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, 11Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. 12But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. 13And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? 14Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. 15Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. 16For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. 17The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
18And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. 19And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
20In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
21And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; 22and it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
23And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. 24With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. 25And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version