Ésaïe 30
30
Une politique que Dieu condamne
1Quel malheur, enfants rebelles,
déclare le Seigneur!
Vous élaborez des plans,
ils ne viennent pas de moi;
vous concluez des alliances,
je ne les ai pas inspirées.
Vous accumulez ainsi
une faute après l'autre.
2Vous faites le voyage d'Égypte,
mais sans m'avoir consulté.
C'est auprès du Pharaon
que vous cherchez protection,
c'est à l'ombre de l'Égypte
que vous cherchez un abri!
3Mais la protection du Pharaon
ne vous apportera que déception,
l'abri que vous cherchez en Égypte
tournera à votre humiliation,
4même si vos ministres
sont déjà à Soan,
et si vos ambassadeurs
ont atteint Hanès#30.4 vos ministres, vos ambassadeurs: d'après l'ancienne version grecque; hébreu ses ministres… – Soan: voir 19.11 et la note. – Hanès: à identifier probablement à Hérakléopolis (100 km environ au sud du Caire)..
5Ils seront tous déçus par un peuple
qui n'est utile à personne.
Il ne sera pour eux
d'aucun secours, d'aucune utilité,
mais source de déception
et de déshonneur.
Ceux qui vont acheter l'aide égyptienne
6Des bêtes de somme chargées
cheminent dans le Sud.
A travers une région
de détresse et d'angoisse,
de lions féroces et rugissants#30.6 Le début du v. 6 est parfois compris Message intitulé «Les bêtes de somme du Néguev»; comparer 21.1,13, etc. – de féroces lions ou de lionnes et de lions.,
de vipères et de dragons volants,
on transporte des richesses, des trésors
à dos d'ânes et de chameaux.
On les destine à un peuple
qui n'est utile à personne.
7On les destine à l'Égypte,
dont l'aide est illusoire.
Le nom que je lui donne
c'est “l'Assaillant inactif#30.7 l'Assaillant ou Rahab (nom donné parfois à l'Égypte).”.
Un avertissement pour l'avenir
8Le Seigneur dit à Ésaïe:
«Maintenant, inscris cela
sur une tablette à écrire,
devant les gens de Jérusalem;
grave-le sur un document.
Dans l'avenir cela servira
de témoignage perpétuel.»
9Oui, c'est un peuple rebelle,
ce sont des enfants menteurs,
qui refusent d'écouter
les instructions du Seigneur.
10Ils disent aux prophètes:
«Inutile d'avoir des visions!»
Ils ne veulent pas
qu'on leur annonce la vérité.
Ils préfèrent qu'on leur dise
des choses agréables,
et qu'on leur annonce
des contrevérités.
11Ils réclament des prophètes
qu'ils s'écartent de la ligne droite
et quittent la bonne direction.
«Cessez, disent-ils, de citer devant nous
l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël.»
Un effondrement irrémédiable
12Voici donc ce que déclare
l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël:
«Vous repoussez ce que je dis,
vous vous fiez plutôt
à l'oppression et aux intrigues
pour trouver des appuis.
13Eh bien, cette faute
aura pour vous le même effet
qu'une fissure se produisant
dans une haute muraille;
un renflement apparaît
et soudain, d'un seul coup,
survient l'effondrement.
14La muraille est en miettes,
comme la cruche d'un potier
qui a reçu un coup: c'est irrémédiable.
On ne peut même plus trouver
parmi les débris
de quoi prendre un peu de braise
dans le foyer,
ou recueillir un peu d'eau
dans une flaque.»
Gardez votre calme et faites-moi confiance
15Voici ce que déclare le Seigneur Dieu,
l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël:
Vous ne serez sauvés
qu'en revenant à moi
et en restant paisibles.
Votre seule force,
c'est de garder votre calme
et de me faire confiance.
Mais vous ne le voulez pas.
16Vous répondez: «Pas du tout!
Nous irons au galop à cheval.»
Oui, vous irez au galop à cheval,
mais pour prendre la fuite!
Vous dites: «Nos chevaux sont rapides».
Oui, mais vos poursuivants
seront plus rapides encore!
17Un seul ennemi suffira
à menacer mille d'entre vous;
sous la menace de cinq,
vous prendrez tous la fuite.
A la fin, les survivants
seront isolés comme un mât
dressé au sommet d'une montagne,
comme un signal sur la colline.
Le temps du salut
18Cependant
le Seigneur espère toujours
vous accorder son appui,
il voudrait se lever
pour vous prendre en pitié.
Car le Seigneur est un Dieu juste.
Heureux tous ceux
qui espèrent en lui!
19Toi, le peuple de Sion,
toi qui vis à Jérusalem,
tu ne pleureras plus jamais.
Quand tu appelleras le Seigneur,
il sera bien disposé;
dès qu'il t'entendra il te répondra.
20Le Seigneur t'accordera
le pain et l'eau nécessaires#30.20 Autre traduction du pain dans la détresse et de l'eau dans la pénurie..
Lui qui t'instruit,
il ne te sera plus caché,
tu le verras de tes propres yeux.
21Quand tu devras aller
à droite ou à gauche,
tu entendras ces mots
prononcés derrière toi:
«Voici le chemin à prendre.»
22Tu considéreras comme impures
tes idoles revêtues d'argent
et tes statuettes plaquées d'or,
tu les rejetteras comme ignobles:
«Saleté»#30.22 Autre traduction «Dehors!», diras-tu.
23Le Seigneur te donnera
la pluie pour la semence
que tu auras mise en terre,
et le sol te produira du blé
aussi abondant qu'excellent.
Ce jour-là, ton bétail paîtra
dans de vastes prairies.
24Les bœufs et les ânes
qui labourent le sol
auront à manger du fourrage salé#30.24 Fourrage particulièrement apprécié du bétail.,
qu'on répandra par terre
avec la fourche à vanner.
25Le jour du grand massacre,
quand s'écrouleront toutes les tours,
des ruisseaux arroseront
montagnes et collines.
26Le jour où le Seigneur
pansera les plaies de son peuple,
quand il guérira ses blessures,
la lune luira comme un soleil,
et le soleil rayonnera
sept fois plus que d'habitude.
Le Seigneur vient corriger l'Assyrie
27Voici le Seigneur en personne,
il arrive de loin,
brûlant d'une lourde colère.
Ses lèvres expriment la fureur,
sa parole est un feu dévorant,
28son souffle est un torrent
qui emporte tout sur son passage.
Il vient secouer les nations
dans le crible du malheur,
et mettre à la mâchoire des peuples
un mors pour les conduire
où ils ne veulent pas.
29Quant à vous, gens de Jérusalem, vous chanterez, comme pendant la nuit où l'on célèbre la fête#30.29 Il s'agit probablement de la fête des Huttes, célébrée à l'automne, au cours d'une nuit (voir au Vocabulaire CALENDRIER). Certains pensent cependant à la Pâque.. Vous aurez la joie au cœur, comme lorsqu'on marche au son de la flûte, pour se rendre à la montagne du Seigneur, auprès de Dieu, le Rocher d'Israël.
30Le Seigneur fera entendre
sa voix majestueuse;
il montrera comment son bras
s'abat pour frapper.
Il manifestera sa terrible colère,
parmi les flammes d'un feu dévorant,
au milieu d'une pluie battante
et d'un orage de grêle.
31A la voix du Seigneur
et sous les coups qui pleuvront,
l'Assyrie connaîtra la peur.
32Chaque volée de coups que le Seigneur a décidée, il la lui administrera au son du tambourin et de la guitare. Il menacera#30.32 il menacera: l'hébreu exprime cette idée par l'image il agitera la main (voir 11.15: 19.16). Le texte du v. 32 présente de nombreuses difficultés et sa traduction reste incertaine. l'Assyrie et la combattra par des guerres.
33Il y a longtemps déjà
que le bûcher est en place
– pour le roi, lui aussi.
On l'a préparé
dans un espace rond, large et profond
où flambera le feu,
avec du bois en quantité.
Alors le souffle du Seigneur
y mettra le feu,
comme un torrent de soufre enflammé.
Sélection en cours:
Ésaïe 30: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 30
30
Relations with Egypt
1Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: 2that walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. 4For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. 5They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.
6The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them. 7For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
8Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: 9that this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD: 10which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits: 11get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
12Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon: 13therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in an high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. 14And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.
15For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. 16But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. 17One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.
18And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him. 19For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee. 20And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers: 21and thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left. 22Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
23Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures. 24The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. 25And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. 26Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.
27Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire: 28and his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err. 29Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel. 30And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones. 31For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. 32And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it. 33For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version