Ésaïe 29
29
Jérusalem presque perdue et soudain délivrée
1«Quel malheur, Ariel, Ariel#29.1 Ariel (qui signifie peut-être Montagne de Dieu) désigne au v. 2 comme en Ézék 43.15-16 la partie la plus haute de l'autel. Le même nom sert à désigner ici Jérusalem.,
cité de Jérusalem
que David vint assiéger!
Tu as beau maintenir
tout le cycle des fêtes
année après année,
2je te malmènerai, dit le Seigneur.
Tu ne connaîtras plus
que tristesse et détresse#29.2 tristesse et détresse: en hébreu les deux termes, de consonances voisines, font jeu de mots; on peut traduire aussi des sujets de tristesse et de plainte.,
et tu ne seras plus pour moi
que l'ariel de l'autel,
où se consument les victimes.
3J'établirai mon camp
tout autour de toi, moi aussi;
je t'enfermerai
dans des retranchements,
je m'opposerai à toi
en élevant des remblais.
4Tu seras tombée si bas,
que ta voix semblera venir
des profondeurs de la terre;
elle n'arrivera qu'assourdie
à travers la poussière.
On croira entendre la voix d'un esprit,
dont le message chuchoté
doit traverser le sol.
5La foule de tes ennemis
est comme un nuage de poussière,
la horde des brutes qui t'attaquent
comme une volée de brins de paille.»
Et voilà que, tout à coup,
6le Seigneur de l'univers
intervient en ta faveur
dans un grondement de tonnerre,
dans un vacarme terrible,
dans un vent de tempête
et les flammes d'un feu dévorant.
7La horde des nations
qui te faisaient la guerre, Ariel,
ceux qui t'attaquaient,
t'entouraient de retranchements
et te malmenaient
s'évanouissent tous comme un rêve,
comme une vision dans la nuit#29.7 Allusion probable au siège manqué de Jérusalem par l'armée assyrienne en 701 avant J.-C. Voir les chap. 36–37; comparer 31.4-5..
8Un homme affamé rêve
qu'il est en train de manger;
mais quand il se réveille,
il a encore le ventre creux.
Un homme assoiffé rêve
qu'il est en train de boire;
mais quand il se réveille, épuisé,
il a encore la gorge sèche.
Ainsi en sera-t-il
pour la horde des nations
qui faisaient la guerre
contre le mont Sion.
Aveuglement et ivresse
9Soyez stupéfaits et restez sans voix,
soyez aveuglés et restez sans voir,
ivres, mais non de vin,
titubants, mais sans avoir bu.
10Car le Seigneur vous a plongés
dans un profond abrutissement;
il vous a bouché les yeux#29.10 Comparer 6.10; Rom 11.8.
– c'est une allusion aux prophètes –,
il a mis un voile sur vos têtes
– c'est une allusion aux voyants.
11La révélation de ces événements vous est restée aussi étrangère que les mots d'un écrit scellé par un cachet de cire. On le présente à quelqu'un qui sait lire, en lui disant: «Lis donc ceci»; mais il répond: «Impossible, l'écrit est scellé». 12On le présente alors à quelqu'un qui ne sait pas lire, en lui disant: «Lis donc cela»; mais il répond: «Je ne sais pas lire».
Les surprises ne sont pas finies
13Le Seigneur a dit de ce peuple:
«Il n'est proche de moi qu'en paroles,
c'est du bout des lèvres qu'il m'honore.
Mais de cœur il est loin de moi.
Le respect qu'il dit avoir pour moi
n'est qu'une tradition humaine,
une leçon apprise#29.13 Le v. 13 est cité assez librement en Matt 15.8-9; Marc 7.6-7..
14Je vais donc continuer
à l'étonner par mes prodiges.
La sagesse de ses sages
sera mise en échec,
la compétence de ses experts
sera prise en défaut#29.14 En 1 Cor 1.19 l'apôtre Paul cite le v. 14 d'après l'ancienne version grecque..»
Pour qui prenez-vous le Seigneur?
15Quel malheur de voir ces gens
qui agissent en secret,
cachent leurs plans au Seigneur
et trafiquent dans l'ombre.
«Qui peut nous voir, pensent-ils,
et savoir ce que nous faisons?»
16Quelle absurdité que la vôtre:
mettre sur le même plan
l'argile et le potier!
L'objet dira-t-il de l'artisan:
«Ce n'est pas lui qui m'a fait»?
Le vase dira-t-il du potier:
«Il n'y connaît rien#29.16 Comparer 45.9.»?
Le grand renversement de situation
17Ne le savez-vous pas?
D'ici très peu de temps,
la forêt du Liban deviendra un verger,
et le verger une forêt.
18Ce jour-là, les sourds entendront
ce qui est dit dans le livre
et, sortant de l'obscurité,
les aveugles se mettront à voir.
19Le Seigneur sera pour les humbles
une source de joie grandissante;
les plus pauvres des humains
exploseront de bonheur,
grâce à l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël.
20Ce sera la fin des tyrans,
l'élimination des insolents.
On sera débarrassé
de ceux qui cherchent à nuire aux autres,
21les accusent de crimes,
tendent des pièges aux juges
et font condamner sans raison
celui qui est dans son droit.
22Voici donc ce que le Seigneur déclare
au peuple de Jacob,
lui le sauveur d'Abraham:
«Désormais le peuple de Jacob
ne sera plus humilié,
il n'aura plus à pâlir.
23Quand eux ou leurs enfants
verront en effet ce que je ferai parmi eux,
ils reconnaîtront qui je suis,
moi, l'unique vrai Dieu, le Dieu de Jacob,
ils redouteront de me déplaire,
moi, le Dieu d'Israël.
24Eux qui avaient perdu tout bon sens,
ils commenceront à me comprendre;
eux qui protestaient toujours,
ils se laisseront instruire.»
Sélection en cours:
Ésaïe 29: BFC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Société biblique française - Bibli'O 1997
Isaiah 29
29
Jerusalem
1Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices. 2Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. 3And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee. 4And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
5Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly. 6Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire. 7And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision. 8It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
9Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 10For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered. 11And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed: 12and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
13Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men: 14therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.
15Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 16Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest? 18And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 20For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off: 21that make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.
22Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale. 23But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 24They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
Sélection en cours:
:
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
Rights in the Authorized (King James) Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Published by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press.
En savoir plus sur King James Version