Sortir du mode parallèle
 
44
1Et maintenant, écoute,
peuple de Jacob, mon serviteur,
Israël, toi que j’ai choisi.
2Moi, le Seigneur, je t’ai fait,
je t’ai formé dès avant ta naissance
et je viens à ton aide.
Voici donc ce que je dis :
N’aie pas peur, peuple de Jacob,
toi, Yechouroun#44.2 Yechouroun : nom donné à Israël en Deutéronome 32.15 ; 33.5,26 et les notes. Ce nom veut peut-être dire : « Celui qui est honnête. » Il s’oppose alors à Jacob, qui veut dire : « Celui qui trompe. »,
mon serviteur que j’ai choisi.
3En effet, je ferai couler de l’eau sur le sol qui a soif,
des rivières sur la terre sèche.
Je répandrai mon esprit sur tes enfants,
et ma bénédiction sur les enfants de tes enfants.
4Ils pousseront et grandiront
comme l’herbe verte dans un champ,
comme des arbres au bord de l’eau.
5L’un dira :
“J’appartiens au Seigneur”,
l’autre dira :
“Je fais partie de la famille de Jacob.”
Un autre encore écrira sur sa main :
“Je suis au Seigneur”,
et il prendra comme nom Israël. »
En dehors du Seigneur, il n’y a pas de Dieu
6Voici ce que dit le Seigneur,
le roi et le libérateur d’Israël,
le Seigneur de l’univers :
« Je suis au commencement
et à la fin de tout.
En dehors de moi, il n’y a pas de Dieu.
7Qui est égal à moi ?
Qu’il le crie, qu’il l’annonce
et me l’explique !
Qu’il dise les choses qui sont arrivées
depuis que j’ai formé le premier peuple,
qu’il annonce ce qui va se passer !
8« Vous, mon peuple, n’ayez pas peur,
ne tremblez pas.
Je vous ai annoncé cela
longtemps à l’avance,
je vous l’ai fait connaître.
Vous êtes mes témoins.
Est-ce qu’il y a un Dieu en dehors de moi ?
Non, je suis votre solide rocher,
je n’en connais pas d’autre. »
Les fabricants de faux dieux ne sont rien
9Ceux qui fabriquent les statues des faux dieux
ne sont rien,
et leurs beaux objets ne servent à rien.
Ces statues sont leurs témoins à eux,
mais des témoins qui ne voient rien,
qui ne savent rien
et qui les couvrent de honte.
10Fabriquer un dieu,
former une statue qui ne sert à rien,
c’est une chose stupide.
11Tous ceux qui s’attachent à une statue
se couvrent de honte.
Les artisans qui la fabriquent
ne sont que des hommes.
Qu’ils se rassemblent,
qu’ils se présentent tous !
Ils auront peur
et seront couverts de honte.
12Le forgeron aiguise un ciseau
sur des charbons brûlants.
Il le travaille à coups de marteau,
avec la force de son bras.
Mais dès qu’il a faim, il n’a plus de force.
S’il ne boit pas d’eau, il est épuisé.
13Le sculpteur mesure son morceau de bois
avec une corde.
Il dessine la statue du faux dieu
avec de la craie.
Il taille le bois avec un ciseau
et il le polit avec une lime.
Le sculpteur prend modèle sur un être humain,
un homme très beau.
Et cette statue sera placée dans un lieu sacré.
14Il a coupé un bel arbre comme le cèdre,
il a choisi un arbre solide comme le chêne,
ou un autre grand arbre.
Il les a laissés grandir dans la forêt.
Ou bien il a planté un grand arbre
comme le pin, et la pluie le fait pousser.
15Le bois servira pour allumer du feu.
Les gens le prennent pour se chauffer
ou pour cuire leur nourriture.
Ou encore ils en font un dieu pour l’adorer.
Ils fabriquent une statue
et s’inclinent devant elle.
16Ils prennent la moitié du bois
pour faire du feu.
Ils font griller la viande,
ils la mangent et n’ont plus faim.
Ou bien ils se chauffent en disant :
« Ce bois chauffe bien,
cette flamme est agréable ! »
17Avec le reste du bois,
ils fabriquent un dieu, une statue.
Ils s’inclinent devant elle,
l’adorent et font cette prière :
« Tu es mon dieu, sauve-moi ! »
18Ces gens ne savent rien,
ils ne comprennent rien.
En effet, leurs yeux et leur esprit sont bouchés,
ils ne peuvent pas voir,
ils ne peuvent pas comprendre.
19Personne ne réfléchit en lui-même,
personne n’a assez de bon sens ou d’intelligence
pour se dire :
« J’ai brûlé la moitié du bois,
j’ai cuit ma nourriture sur les charbons,
et j’ai grillé la viande que je mange.
Est-ce que je vais fabriquer
une statue horrible avec l’autre moitié ?
Est-ce que je vais m’incliner
devant un morceau de bois ? »
20Non, ces gens-là s’attachent
à ce qui est seulement de la cendre.
Leur esprit est dans l’erreur,
et ils raisonnent mal.
Ils ne sauveront pas leur vie.
Aucun d’eux ne dira :
« Ce que j’ai dans la main
est un faux dieu, c’est clair. »
Le Seigneur, créateur et libérateur d’Israël
21« Israël, peuple de Jacob,
souviens-toi de ceci :
Tu es mon serviteur.
Je t’ai formé
pour que tu sois à mon service.
Israël, je ne t’oublie pas.
22J’ai balayé tes fautes comme un nuage,
j’ai chassé tes péchés comme le brouillard du matin.
Reviens vers moi, je suis ton libérateur. »
23Oui, le Seigneur agit.
Alors, toi, le ciel, chante de joie,
toi, profondeur de la terre, donne de la voix,
vous, les montagnes et les arbres des forêts, criez de joie.
En effet, le Seigneur a délivré son peuple,
il a montré sa gloire en Israël !
24Israël, le Seigneur est ton libérateur,
il t’a formé dès avant ta naissance.
Il te dit :
« Je suis le Seigneur.
C’est moi qui ai fait tout ce qui existe.
Moi seul, j’ai déroulé le ciel,
j’ai étendu la terre sans l’aide de personne.
25Maintenant, j’enlève leur pouvoir
aux paroles des devins.
Je fais dire n’importe quoi
à ceux qui annoncent l’avenir.
Je ferme la bouche des sages,
et je prouve que leur science est stupide.
26Mais je réalise les paroles de mes serviteurs,
et je fais réussir ce que mes envoyés ont annoncé.
Je dis de Jérusalem :
“Elle sera de nouveau habitée,
on relèvera ses murs détruits.”
Je dis des villes de Juda :
“On les rebâtira.”
27À la mer profonde, je donne cet ordre :
“Deviens sèche,
je vais empêcher les fleuves de te remplir.”
28Je dis de Cyrus :
“Il est le berger#44.28 Cyrus : voir Ésaïe 41.2 et la note. Berger : dans l’Ancien Testament, les dirigeants d’un peuple étaient souvent appelés des bergers. de mon peuple.
Il fera réussir tout ce que je veux.
Il commandera de rebâtir Jérusalem,
de reconstruire le temple.” »
44
1Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
2Thus saith the Lord that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
3For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
4And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
5One shall say, I am the Lord's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the Lord, and surname himself by the name of Israel.
6Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
7And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
8Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.#God; I: Heb. rock, etc.
9They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.#delectable: Heb. desirable
10Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?
11Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
12The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.#with the tongs: or, with an axe
13The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
14He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.#strengtheneth: or, taketh courage
15Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
16He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
17And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
18They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.#shut: Heb. daubed
19And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?#considereth…: Heb. setteth to his heart#the stock…: Heb. that which comes of a tree?
20He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
21Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.
22I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
23Sing, O ye heavens; for the Lord hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
24Thus saith the Lord, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the Lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;
25That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;
26That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:#decayed…: Heb. wastes
27That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
28That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.